| As his fate united him to your people on Earth, so may your mercy join him with the angels in heaven. | И раз Твоя судьба соединила его с Твоим народом на земле, Так пусть Твое милосердие позволит соединиться ему с ангелами на небе. |
| Just get him in the car and get him home. | Просто засунь его в машину, и пусть он едет домой. |
| Let him see his own child turned into the thing that repulses him most. | Пусть он увидит, что его ребенка превратили в то, что отталкивает его больше всего. |
| Well, I'd rather keep him drugged up than visit him in Walpole. | Лучше уж пусть он будет под дозой, чем потом навещать его в тюрьме. |
| Force him into position to face his demons and let him make the decision. | Заставьте его столкнуться с его же демонами, и пусть он сам выбирает. |
| Hang him up, let him die here! | Повесьте его, пусть умрёт здесь! |
| Sren let him stand in front of him. | Пусть он лицом к лицу станет предо мной. |
| Look, get your morning coffee from him, talk to him while you're waiting in line. | Когда он варит тебе утренний кофе, разговаривает с тобой в очереди, - ладно, пусть. |
| So I decided to teach him a lesson And let him think his bike was stolen. | Так что я решил преподать ему урок: пусть думает, что его велик украли. |
| Why, then take no note of him but let him go. | Не обращай на него внимания; пусть себе уходит. |
| Make him stop, make him stop. | Останови его, пусть он прекратит. |
| Zach, kick him, see if that jogs him on. | Врежь ему, пусть придет в себя. |
| Maybe I'll give him a day to cool off, try him again tomorrow or something. | Пусть за сегодня остынет, а завтра я опять попробую. |
| Since you've trusted him with the task, give him some leeway. | Раз уж ты доверил ему это дело, пусть действует по своему усмотрению. |
| I wanted him to see me with a guy so he'd know I'm over him. | Пусть бы увидел меня с другим и понял, как мне плевать. |
| Let him be, Senay, let him be. | Пусть он будет, Синей, пусть он будет. |
| We should just stay away from him, let him have a little time alone in prison. | Лучше пока не ходить к нему, пусть один посидит в тюрьме. |
| And let those that loved him know he is now blessed with the happiness and grace denied him in this world. | И пусть те, кто любил его, знают, что он сейчас осенён счастьем и благодатью, коих был лишён в этом мире. |
| Let him eat. It's good for him. | Ну пусть себе ест на здоровье. |
| Make him feel comfortable, make him feel at home. | Пусть почувствует себя удобно, как дома. |
| Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Выпусти его, пусть он поговорит со мной, либо ты получишь весь заряд. |
| Buy him some golf clubs, put him on lithium, but don't give up everything you've worked so hard for. | Купи ему несколько клюшек для гольфа, пусть попринимает литий но не отказывайся от всего, ради чего ты так тяжело работала. |
| I'm not offering to leave him here, he can wait while we should enter Mangal And send help to him. | Я не предлагаю его здесь бросать, пусть подождёт, пока мы дойдём до Мангала И вышлем к нему помощь. |
| And then I want him to write to me again to confirm that you've told him everything. | И пусть он подтвердит письмом, что ты ему всё рассказал. |
| Please take him into the office and let him go through anything he likes. | Проводите его в кабинет, и пусть шарит, где угодно. |