Let him go! - Go on! |
Пусть идет сюда! - Давай! |
look, just call West have him fax it to the main office... |
Позвони Весу, пусть сбросит бумагу на факс в офис. |
We need him to understand what it feels like to be us, |
Пусть поймет, каково это - быть на нашем месте. |
But get him to the church on time. |
Пусть даже пьяный, прямо из ямы, |
Let him wait at home for the police, I'll go to France. |
Пусть он дома сидит, я поеду во Францию! |
Even this documentary, I told him, "Look, I know you want to tell your story."It's important to you, and that's fine by me. |
Ещё до съёмок я ему сказал, пусть рассказывает о своей жизни, если для него это важно, я не против. |
"Or. Exceptionally. I let him read to me." |
Или пусть, в виде исключения, сам почитает мне что-нибудь. |
So I told him, "make it about the kids." |
И я сказал ему, "пусть это будет помощь детям." |
Well, he's probably just busy jumping through all the hoops that you and daddy set up for him, so you just... don't you worry your pretty little head about it. |
Ну, наверно он сейчас занят, прыгая через все барьеры что ты и папа расставили для него, так что ты просто... пусть твоя маленькая головка об этом не волнуется. |
You may not ever free yourself from him and become entirely safe but, by killing the fear in yourself, you can hold death at bay, he said simply and with confidence. |
Пусть ты не сможешь избавиться от льва, чтобы окончательно обезопасить себя, но, убив в себе страх, ты сможешь держать смерть на расстоянии», - он говорил это уверенно и просто. |
"I've saved these few shillings to get little extras for John... but don't let him know they're from me." |
"Я сберегла несколько шиллингов для того, чтобы делать Джону маленькие подарки - но пусть он не знает, что это от меня." |
That's fine for him, but not with me! |
Пусть, если ему так нравится, но без меня. |
Okay, let him stand on the lawn in a jockey costume, holding a lantern. |
ОК, пусть он постоит с фонарем на газоне в костюме жокея |
Should Putin turn against Berezovsky, even if superficially, and force him off the political stage, Putin could look good, and even receive IMF assistance in May this year. |
Выступи Путин против Березовского, пусть даже внешне, и заставь того уйти с политической сцены, - и Путин смог бы неплохо смотреться и даже получить помощь от МВФ в мае этого года. |
If he came to me now, I could beat him up! |
Пусть только попробует ещё ко мне подойти! |
If it can ease his way out Let him have it as he wishes |
Если там ему будет легче, пусть делает, что хочет. |
Let him wait! I'm going home! I've done enough! |
Пусть ждёт, мне надоело смотреть на смерть, хватит, не могу больше. |
Let him say hiss now or clap now! |
Пусть прикажет или молчать, или все, что ему угодно. |
But if the man who killed my father can hear me now, let him beware He will pay yet. |
Если человек, который убил моего отца, слышит меня сейчас, пусть остерегается, он все равно заплатит |
Let him reign for thousands of years all by himself. |
И веками потом пусть в одиночестве гниёт! |
Get him to draw maps that'll guide a ship through fog - then he'll be worth keeping. |
агнар, пусть нарисует карту, котора€ проведет лодку через туман. |
"if he wants it, let him come and get it... and show his face!" |
"Если он хочет получить чемодан, пусть за ним поднимется". |
I do not wait for him, he waits for me! |
Я не обязан его ждать, пусть он ждет меня! |
was pleased to let him seek danger, where he was like to find fame. |
пусть даже самым пылким. отпустила его на поиск опасностей. |
I'd give anything for even an old photo of him. |
Как бы хотелось заполучить его фото, пусть даже старое! |