| Get Mr Smith to open up a link to Polongus and they'll transmat him home. | Пусть мистер Смит свяжется с Полонгом и они отправят его домой. |
| Let him be, he'll take the air, he didn't have any holiday. | Оставь его, пусть проветрится, у него и каникул-то не было. |
| Only when he grows will he learn and know that all that his father did was no more real than mere playing with him. | И пусть не покажется странным, что подобное этому найдешь ты и в управлении Его в материальном мире. |
| We get him to roll over on Guerrero, and we own them both. | Пусть он выведет нас на Герреро,... тогда мы сможем взять обоих. |
| A villain to lie in wait for him and cut off his... | Пусть из засады на него набросится бандит и изрежет... |
| Maybe we'd better have a word with him about not saying anything to the others. | Может, сказать ему,... пусть поиграет сам. |
| Please tell Mr. Bolton that it is essential that we speak to him as soon as possible. | Пожалуйста, передайте мистеру Болтону, пусть свяжется с нами как можно скорей. |
| Tell them to get their systems guy out of bed and get him down here. | Скажи им, пусть поднимают с кровати своего системщика и отправляют к нам. |
| Even still, I say let him have it. | Да всё равно, пусть подавится. |
| So we threw him a curve away and he hit into right for a solid hit. | Пусть мы толкаем ящик, и он приобрел из-за этого некоторую скорость вправо. |
| We've got him... downstairs, locked up, done deal. | Как по мне, так пусть они там и сгниют. |
| If he's working on a job, you boys just let him handle it and you move on. | Если он за что-то взялся, пусть разбирается сам, а вы валите оттуда. |
| Since he likes you so much, I've decided to give him to you. | Раз Вы ему так нравитесь, пусть Вам он и достанется. |
| Let him say it. That's all we're asking. | Да пусть, кто ему мешает. |
| Then I'll to his highness and let him command upon me, to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit. | Пусть ваша воля Повелевает мною; с ней мой долг Нерасторжимо прочными цепями Навеки связан. |
| Have Dr.Sheehan take a good look at your man before you send him up. | Пусть доктор Шин осмотрит охранника и сразу сюда. |
| So let him take his 60 kilos of heroin someplace else... and find how easy it is to put together a half a million in cash. | Пусть тогда повезет свой героин куда-нибудь еще и узнает, насколько легко за него получить полмиллиона. |
| Then the young wolf can add his own aunt to the list of people who have taken up arms against him. | И пусть юный волк внесет свою тетушку в список тех, кто объявил ему войну. |
| I figured carving a jack-o'-lantern would keep him occupied. | Пусть вырезает фонарик, чтобы не скучать. |
| Move the butcher there so I can see him, or else we don't have a deal. | Пусть мясник встанет, чтобы я его видел, или сделки не будет. |
| All right, call Qarden Hansen, have him stop her from leaving. | Звони Уордену Хансену - пусть остановит ее. |
| Come, let us make show of presence upon ridge. I'd have the rebel king know what doom falls upon him. | Идём, покажемся у хребта, пусть король мятежников знает, какое проклятье на него обрушилось. |
| I said a prayer for you while you were inside... that harm will come to him who harmed you. | Ты сидел, а я молился: пусть плохо будет тем, кто обижает Карлито. |
| Then I asked him not to lie to me, to tell me if he ever stopped loving me. | И если он однажды перестанет любить меня, пусть мне об этом скажет. |
| Let him crawl like he crawls for the drinks. | Пусть ползет туда как ползает за выпивкоой. |