Get Mr Smith to open up a link to Polongus and they'll transmat him home. |
Пусть мистер Смит свяжется с Полонгом и они отправят его домой. |
Let him be, he'll take the air, he didn't have any holiday. |
Оставь его, пусть проветрится, у него и каникул-то не было. |
Only when he grows will he learn and know that all that his father did was no more real than mere playing with him. |
И пусть не покажется странным, что подобное этому найдешь ты и в управлении Его в материальном мире. |
We get him to roll over on Guerrero, and we own them both. |
Пусть он выведет нас на Герреро,... тогда мы сможем взять обоих. |
A villain to lie in wait for him and cut off his... |
Пусть из засады на него набросится бандит и изрежет... |
Maybe we'd better have a word with him about not saying anything to the others. |
Может, сказать ему,... пусть поиграет сам. |
Please tell Mr. Bolton that it is essential that we speak to him as soon as possible. |
Пожалуйста, передайте мистеру Болтону, пусть свяжется с нами как можно скорей. |
Tell them to get their systems guy out of bed and get him down here. |
Скажи им, пусть поднимают с кровати своего системщика и отправляют к нам. |
Even still, I say let him have it. |
Да всё равно, пусть подавится. |
So we threw him a curve away and he hit into right for a solid hit. |
Пусть мы толкаем ящик, и он приобрел из-за этого некоторую скорость вправо. |
We've got him... downstairs, locked up, done deal. |
Как по мне, так пусть они там и сгниют. |
If he's working on a job, you boys just let him handle it and you move on. |
Если он за что-то взялся, пусть разбирается сам, а вы валите оттуда. |
Since he likes you so much, I've decided to give him to you. |
Раз Вы ему так нравитесь, пусть Вам он и достанется. |
Let him say it. That's all we're asking. |
Да пусть, кто ему мешает. |
Then I'll to his highness and let him command upon me, to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit. |
Пусть ваша воля Повелевает мною; с ней мой долг Нерасторжимо прочными цепями Навеки связан. |
Have Dr.Sheehan take a good look at your man before you send him up. |
Пусть доктор Шин осмотрит охранника и сразу сюда. |
So let him take his 60 kilos of heroin someplace else... and find how easy it is to put together a half a million in cash. |
Пусть тогда повезет свой героин куда-нибудь еще и узнает, насколько легко за него получить полмиллиона. |
Then the young wolf can add his own aunt to the list of people who have taken up arms against him. |
И пусть юный волк внесет свою тетушку в список тех, кто объявил ему войну. |
I figured carving a jack-o'-lantern would keep him occupied. |
Пусть вырезает фонарик, чтобы не скучать. |
Move the butcher there so I can see him, or else we don't have a deal. |
Пусть мясник встанет, чтобы я его видел, или сделки не будет. |
All right, call Qarden Hansen, have him stop her from leaving. |
Звони Уордену Хансену - пусть остановит ее. |
Come, let us make show of presence upon ridge. I'd have the rebel king know what doom falls upon him. |
Идём, покажемся у хребта, пусть король мятежников знает, какое проклятье на него обрушилось. |
I said a prayer for you while you were inside... that harm will come to him who harmed you. |
Ты сидел, а я молился: пусть плохо будет тем, кто обижает Карлито. |
Then I asked him not to lie to me, to tell me if he ever stopped loving me. |
И если он однажды перестанет любить меня, пусть мне об этом скажет. |
Let him crawl like he crawls for the drinks. |
Пусть ползет туда как ползает за выпивкоой. |