Ask him when the wood was stolen and whom he saw on the cart that night. |
Пусть скажет, когда украли дрова, кого он видел на дрогах? |
If that thy father live, let him repent Thou wast not made his daughter; |
Когда отец твой жив, пусть он жалеет, что ты - не дочь; |
Can I hear that from him? |
Просто пусть он сам это скажет. |
Let him tell me, let me know the guys he put the finger on, the guys who did it or didn't do it... |
Пусть он мне скажет, я должен знать тех, на кого он укажет, те кто это сделал или не сделал... |
If you would agree to marry him without it, then he could withdraw with honor. |
Пусть он откажется от него до свадьбы - тогда дело можно будет уладить миром! |
Make no mistake, this was a hate crime, so let him feel our hate! |
Он сделал это из чистой ненависти, так пусть сам ощутит ее сполна! |
See if there's any way you can speed things up, you know - get someone to meet him when he lands. |
Может, есть способ, с помощью которого можно всё ускорить, ну ты знаешь, пусть его кто-то встретит, когда он приземлится. Я не знаю! |
Mary told me that she could trace the money during a transfer, so maybe Wally goes back to Jasper, says he wants more money or he'll turn him in. |
Мэри сказала, что может отследить деньги во время перевода, так что, пусть Уолли вернётся к Джасперу, скажет, что хочет больше, или он его сдаст. |
Whether he takes the warning is up to him, isn't it? |
Я его предупредил, а дальше пусть сам решает, да? |
I will not have him in here, do you hear me? |
И пусть больше сюда не возвращается, слышите? |
All of us hold out our cannons and let him have it. |
выстрелим все разом и пусть получает. |
Or if he does, why don't you go in there, have him come out and tell us that himself? |
А если это не так, то пусть выйдет и скажет нам это. |
Well, can't we get him to cast me and Ravi? |
А пусть возьмут и меня и Рави? |
Well, have him call me the minute he gets this message, all right, you nancy? |
Пусть позвонит мне, сразу, как получит сообщение, усекли? |
I'm no improver of the world, so I'll let him lie here. |
Но я не берусь никого воспитывать, пусть валяется! |
If he wants to marry that little worthless girl, let him have her! |
Если он хочет жениться на этой девушке без гроша за душой, пусть женится. |
To let him know I'm fallin' on my own accord |
Пусть он знает, Что я готов и сам отчалить. |
I told him if he wasn't the marrying kind, then move out of the way, so the marrying kind could find me. |
Я ему сказала, что если он не хочет жениться, то пусть уйдет с дороги, чтобы меня нашел тот, кто хочет. |
No, I want to hear him say that he lied, that what he did was wrong. |
Нет, пусть он скажет, что врал, что поступал неправильно. |
He had later been informed that that charge had not been considered as a ground for prosecution by the Court; however, the fact that it had been widely reported even by the government newspaper would discourage the population from having any contact with him. |
Впоследствии Докладчик был информирован о том, что он не подвергся за это судебному преследованию, однако сам факт, что этот инцидент получил широкую огласку, пусть даже лишь в правительственной газете, ведет к тому, что население будет избегать любых контактов со Специальным докладчиком. |
Well, he can go for a walk, I'm not stopping him. |
Пусть себе гуляет, я его что - держу? |
Let him come forward tomorrow and say: "Here is the evidence that the Minister for Foreign Affairs of Cuba requested". Just that. |
Пусть он завтра же выступит и скажет: «Вот вам доказательства, о которых просил министр иностранных дел Кубы», и точка! |
I just want him to be around them, maybe dance with them, maybe marry them. |
Пусть просто побудет рядом с ними, может потанцует... может однажды и женится. |
I need him to bring them out, show them they can shine just bright enough for all of us to see. |
Он нужен мне, чтобы отыскать их, пусть заставит их сиять, достаточно ярко, чтобы мы их увидели. |
Well, then call me crazy, 'cause I'm going up there to take... him... down! |
Ладно, пусть я безумец, но я отправляюсь наверх чтобы покончить с ним! |