Tell her when they line the suspects up across from her to point her finger at Ron and say, That's him. |
Скажи ей, когда они выстраивают перед ней подозреваемых пусть она укажет на Рона и скажет: "Это он". |
Just let him play it out, get it over with. |
Отстань от него, пусть он закончит. |
Wherever the hell he has gone, they can have him. |
С кем бы он не пропадал, пусть его забирают. |
Tell her to let him in with the networks. |
Скажи ему, что пусть сидит в своих сетях. |
Even though I made him up He must decide |
Пусть даже он выдуманный - все равно должен решить |
You don't consent to a search, and you'd like him to leave. |
Ты не давала согласия на обыск, так что пусть уходит. |
And if there is anyone who has just cause why these two should not join as one, let him speak now or forever hold his peace. |
И если кто-то считает, что эти двое не должны быть вместе, пусть скажет об этом сейчас или не говорит никогда. |
I'd let him lobotomize me all day. |
пусть делают мне лоботомию каждый день. |
But if Sin Augustus does not trust me then I am more than willing to step down and let him take the gold himself, sir. |
Но если сэр Август мне не доверяет, я с удовольствием уйду в сторону, и пусть сам везет золото, сэр. |
Maybe instead of finding Tommy, we get him find us. |
Может, лучше не нам искать Томми, а пусть он найдёт нас? |
I told him "Catch me then" |
Я сказала ему, пусть представит факты. |
Have you hurt him, however unintentionally? |
Вы делали ему больно, пусть даже ненамеренно? |
just lay it out, let him sweat. |
просто выложи, как есть, пусть попотеет. |
At least give him the satisfaction of having two well-behaved children. |
Так пусть он хотя бы будет уверен, что вырастил хороших детей. |
Yes, let him tackle us single-handed! |
Пусть он сам справится с нами! |
Throw him in a sack, sail away from here, let the Guthrie woman and her lawyers deal with the governor, and be alive come tomorrow. |
Схватить его и уплыть, а губернатором пусть занимаются юристы Гатри, зато мы будем живы. |
Keep him warm, sweat it out. |
Нет. Укутай его, пусть пропотеет. |
Take Johnny's money from the house and let him stay in the valley as long as he wants. |
Возьми у Джонни деньги за дом, и пусть себе живет в долине, сколько захочет. |
Just let bucks' history as a maggot and the fact that all these people saw him go for his piece do your talking for you. |
Пусть паршивая репутация Бакса и тот факт, что люди видели, как он потянулся за стволом, говорят за тебя. |
How does a grown man let a teenager take a gun from him? |
Как взрослый человек, пусть подросток взять пистолет у него? |
Let him meet it if he can! |
А пусть он попробует, если сможет! |
[Bobbi] No, I think he should kiss him. |
Нет, пусть оно его поцелует. |
He needs to get a little dirt on him. |
Да пусть уже научится руки пачкать. |
The man is neck-deep in an has a job to do. Let's let him do it. |
Человек по уши в расследовании, у него задание, пусть он работает. |
Look, I'm going to keep him on a rolling detention, for now. but let's make sure this is a one-off. |
Ладно... он останется после уроков... и пусть это никогда не повторится. |