| Tell her when they line the suspects up across from her to point her finger at Ron and say, That's him. | Скажи ей, когда они выстраивают перед ней подозреваемых пусть она укажет на Рона и скажет: "Это он". |
| Just let him play it out, get it over with. | Отстань от него, пусть он закончит. |
| Wherever the hell he has gone, they can have him. | С кем бы он не пропадал, пусть его забирают. |
| Tell her to let him in with the networks. | Скажи ему, что пусть сидит в своих сетях. |
| Even though I made him up He must decide | Пусть даже он выдуманный - все равно должен решить |
| You don't consent to a search, and you'd like him to leave. | Ты не давала согласия на обыск, так что пусть уходит. |
| And if there is anyone who has just cause why these two should not join as one, let him speak now or forever hold his peace. | И если кто-то считает, что эти двое не должны быть вместе, пусть скажет об этом сейчас или не говорит никогда. |
| I'd let him lobotomize me all day. | пусть делают мне лоботомию каждый день. |
| But if Sin Augustus does not trust me then I am more than willing to step down and let him take the gold himself, sir. | Но если сэр Август мне не доверяет, я с удовольствием уйду в сторону, и пусть сам везет золото, сэр. |
| Maybe instead of finding Tommy, we get him find us. | Может, лучше не нам искать Томми, а пусть он найдёт нас? |
| I told him "Catch me then" | Я сказала ему, пусть представит факты. |
| Have you hurt him, however unintentionally? | Вы делали ему больно, пусть даже ненамеренно? |
| just lay it out, let him sweat. | просто выложи, как есть, пусть попотеет. |
| At least give him the satisfaction of having two well-behaved children. | Так пусть он хотя бы будет уверен, что вырастил хороших детей. |
| Yes, let him tackle us single-handed! | Пусть он сам справится с нами! |
| Throw him in a sack, sail away from here, let the Guthrie woman and her lawyers deal with the governor, and be alive come tomorrow. | Схватить его и уплыть, а губернатором пусть занимаются юристы Гатри, зато мы будем живы. |
| Keep him warm, sweat it out. | Нет. Укутай его, пусть пропотеет. |
| Take Johnny's money from the house and let him stay in the valley as long as he wants. | Возьми у Джонни деньги за дом, и пусть себе живет в долине, сколько захочет. |
| Just let bucks' history as a maggot and the fact that all these people saw him go for his piece do your talking for you. | Пусть паршивая репутация Бакса и тот факт, что люди видели, как он потянулся за стволом, говорят за тебя. |
| How does a grown man let a teenager take a gun from him? | Как взрослый человек, пусть подросток взять пистолет у него? |
| Let him meet it if he can! | А пусть он попробует, если сможет! |
| [Bobbi] No, I think he should kiss him. | Нет, пусть оно его поцелует. |
| He needs to get a little dirt on him. | Да пусть уже научится руки пачкать. |
| The man is neck-deep in an has a job to do. Let's let him do it. | Человек по уши в расследовании, у него задание, пусть он работает. |
| Look, I'm going to keep him on a rolling detention, for now. but let's make sure this is a one-off. | Ладно... он останется после уроков... и пусть это никогда не повторится. |