| Have him get me Atlantic City on the phone. | Пусть свяжет меня по телефону с Атлантик-Сити. |
| Have him look some of them up. | Пусть пробьёт пару номеров по базам. |
| Have him dance on some empties before we go out there. | Пусть потанцует на пузырьках прежде чем выходить. |
| Go up and tell Eugene... I want him to go to the store. | Поднимись и скажи Юджину, пусть сходит в магазин. |
| Yuri Grigorievich, let him speak. | Юрий Григорьевич, пусть товарищ говорит. |
| I thought it'd be good for him to spend some time with his friends right now. | Я подумала, пусть он лучше проведет немного времени с друзьями. |
| Let him drain, then pack it with anesthetics and sterile gauze. | Пусть всё стечёт, а потом заложите обезболивающее и сверху стерильную марлю. |
| Well, maybe we need to move more slowly, get him used to the idea. | Может не стоит нам так торопиться, пусть свыкнется с этой мыслью. |
| Then let him investigate, but keep him out of sight. | Вот и пусть расследует, но держится пусть подальше! |
| Let him see her, Dad. | Пусть он посмотрит на неё, папа. |
| He's lucky this is all that's happening to him. | Пусть радуется, что он легко отделался. |
| Have him run an I.D. check through every database he can access. | Пусть он проверит личные данные во всех базах, к которым у него есть доступ. |
| Let him clean up and have something to eat. | Пусть он приведет себя в порядок и поест. |
| Have him go to the Shrine and bring me the Orb. | Пошли его в Храм и пусть принесет мне Сферу. |
| He may as well die while we're treating him. | Так пусть лучше умрёт с лечением, чем без него. |
| Belle, make him stop calling me that! | Бэлль, пусть он перестанет называть меня так! |
| Well, you could let him grab you, if you don't mind him using you for gasoline. | Пусть он тебя схватит, если, ты не против, чтобы он использовал тебя в качестве топлива. |
| I'll go to him, he must set the old people free immediately, or let him arrest me, too! | Я пойду к нему, пусть немедленно освободит стариков или посадит меня вместе с ними! |
| Mayor, estate agent, auctioneer, etc, etc, etc, of this very city, whose knowledge of the world, though somewhat extensive, never brought him acquainted with a spirit more capable of looking up to him. | Мэр, управляющий имением, аукционист и т.д. и т.д., этого самого города, чьи знания о мире, пусть даже и пространные, никогда не позволявшие ему изведать дух более могущий, ищущий его. |
| I may not have been able to speak with Orson, but I could observe him, watch him the way men watch animals to come to a deeper understanding of their behavior. | Пусть я не мог говорить с Орсоном, но мог следить за ним, наблюдать - как люди наблюдают за животными, чтобы лучше понять их поведение. |
| Just let him fall for me first, okay? | Пусть сначала полюбит меня, ладно? |
| Make him stay at home, my home until he can stand on his feet. | Пусть остается в доме, пока не станет на ноги. |
| Let him go, or none of us will get any sleep. | Пусть идет, а то никому из нас не удастся поспать. |
| Hell, let's just let him live down there. | "К черту его, пусть себе там живет". |
| As far as I'm concerned, let him decompose with strangers. | Пока дело не разрешится, пусть гниёт с бродягами. |