Should we call Lincoln, let him know we're coming? |
Может позвоним Линкольну? Пусть знает, что мы едем? |
Told him if he wanted money he'd have to come down to the store and talk to me. |
Сказала, что если ему надо денег, то пусть идет в магазин и просит у меня. |
And that the police are on the lookout for him, so he should lie low... |
И ещё его ищет полиция, пусть скроется... |
Can you please just ask him to go and look? |
Пожалуйста, пусть он просто сходит и посмотрит? |
Let the HIG guys figure that out when they interrogate him. |
Это пусть гориллы на его допросе выяснят. |
If he even lays a finger on my family, I'll do to him what I did to the Riddler. |
Пусть хоть пальцем коснется моей семьи, и с ним будет, как с Загадочником. |
Have him twist a few arms for you. |
Пусть он скрутит пару парней для тебя |
All right, let's have Crawford sit on him while we get a warrant, check out his place. |
Хорошо, пусть Кроуфорд посидит с ним, пока мы достаем ордер на обыск его квартиры. |
Just let bucks' history as a maggot and the fact that all these people saw him go for his piece do your talking for you. |
Пусть Бакс выглядит как человек с причудами, и факт в том, что все те люди, видели, как он вытащил свой пистолет во время разговора с тобой. |
I told him to let them have it, but he wouldn't give it up. |
Я сказал ему - пусть они забирают, но... он не хотел их отдавать. |
He'll take this deal, and it won't take him too long to figure it out. |
Пусть заключает сделку, и очень скоро он все свое получит. |
Get him to renounce his claim on Naples and beyond that, whatever else you can to strengthen our position. |
Пусть он откажется от своих притензий к Неаполю и кроме того, все, чего ты сможешь добиться для усиления нашего положения. |
Don't let Ser Gregor hurt him. |
Пусть сир Грегор не ранит его! |
Why don't we let him sleep while we eat dinner? |
Пусть он поспит пока мы поужинаем? |
If the situation's changed, I need to hear it from him. |
Пусть он скажет, что ситуация изменилась. |
Okay, you know what, if he blows up, this is on you - have him sign a waiver. |
Ладно, знаешь что, если он взорвется, это твоя вина... пусть подпишет отказ. |
Let him learn the errors of his way, and that a bad boy doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. |
Пусть осознает свои ошибки, пусть поймет, что не заслуживает таких чудесных родителей, как вы. |
For Mama, make him rich as a king |
Для мамы - пусть богат будет он |
Now that Mr. Stevens is here, I do want him to check the phone to see that all is in order. |
Пока мистер Стивенс здесь, пусть проверить телефон убедится, что с ним всё в порядке. |
When we are in England, let him take up a Spitfire... and prove it to me in my 109. |
Будем в Англии - пусть возьмёт Спитфайер... и докажет это моей стодевятке. |
Listen, let him buy it. |
Слушайте, пусть покупает, а! |
[Chuckles] Get him to name a girlfriend, someone he's been in a relationship with. |
Пусть назовет имя девушки, с которой был в отношениях. |
Have him come up, Max. |
(женский голос) Пусть он поднимется, Макс! |
I told him if he felt like that, he should join the Party. |
Я сказал ему, что если он так думает, пусть вступает в Партию. |
Leave Mohei down there and Let the village authorities deal with him |
Мохея оставь там, пусть с ним разбираются местные власти. |