| Should we call Lincoln, let him know we're coming? | Может позвоним Линкольну? Пусть знает, что мы едем? |
| Told him if he wanted money he'd have to come down to the store and talk to me. | Сказала, что если ему надо денег, то пусть идет в магазин и просит у меня. |
| And that the police are on the lookout for him, so he should lie low... | И ещё его ищет полиция, пусть скроется... |
| Can you please just ask him to go and look? | Пожалуйста, пусть он просто сходит и посмотрит? |
| Let the HIG guys figure that out when they interrogate him. | Это пусть гориллы на его допросе выяснят. |
| If he even lays a finger on my family, I'll do to him what I did to the Riddler. | Пусть хоть пальцем коснется моей семьи, и с ним будет, как с Загадочником. |
| Have him twist a few arms for you. | Пусть он скрутит пару парней для тебя |
| All right, let's have Crawford sit on him while we get a warrant, check out his place. | Хорошо, пусть Кроуфорд посидит с ним, пока мы достаем ордер на обыск его квартиры. |
| Just let bucks' history as a maggot and the fact that all these people saw him go for his piece do your talking for you. | Пусть Бакс выглядит как человек с причудами, и факт в том, что все те люди, видели, как он вытащил свой пистолет во время разговора с тобой. |
| I told him to let them have it, but he wouldn't give it up. | Я сказал ему - пусть они забирают, но... он не хотел их отдавать. |
| He'll take this deal, and it won't take him too long to figure it out. | Пусть заключает сделку, и очень скоро он все свое получит. |
| Get him to renounce his claim on Naples and beyond that, whatever else you can to strengthen our position. | Пусть он откажется от своих притензий к Неаполю и кроме того, все, чего ты сможешь добиться для усиления нашего положения. |
| Don't let Ser Gregor hurt him. | Пусть сир Грегор не ранит его! |
| Why don't we let him sleep while we eat dinner? | Пусть он поспит пока мы поужинаем? |
| If the situation's changed, I need to hear it from him. | Пусть он скажет, что ситуация изменилась. |
| Okay, you know what, if he blows up, this is on you - have him sign a waiver. | Ладно, знаешь что, если он взорвется, это твоя вина... пусть подпишет отказ. |
| Let him learn the errors of his way, and that a bad boy doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. | Пусть осознает свои ошибки, пусть поймет, что не заслуживает таких чудесных родителей, как вы. |
| For Mama, make him rich as a king | Для мамы - пусть богат будет он |
| Now that Mr. Stevens is here, I do want him to check the phone to see that all is in order. | Пока мистер Стивенс здесь, пусть проверить телефон убедится, что с ним всё в порядке. |
| When we are in England, let him take up a Spitfire... and prove it to me in my 109. | Будем в Англии - пусть возьмёт Спитфайер... и докажет это моей стодевятке. |
| Listen, let him buy it. | Слушайте, пусть покупает, а! |
| [Chuckles] Get him to name a girlfriend, someone he's been in a relationship with. | Пусть назовет имя девушки, с которой был в отношениях. |
| Have him come up, Max. | (женский голос) Пусть он поднимется, Макс! |
| I told him if he felt like that, he should join the Party. | Я сказал ему, что если он так думает, пусть вступает в Партию. |
| Leave Mohei down there and Let the village authorities deal with him | Мохея оставь там, пусть с ним разбираются местные власти. |