| Listen. If you hear from Roy, get him to call me on this number right away. | Слушай, если Рой тебе позвонит, пусть он сразу же свяжется со мной по этому номеру. |
| He was my boy, but if he had to go, at least he's going to take one of the Tuckers with him. | Он был моим мальчиком, но раз он ушёл, то пусть хотя бы заберёт с собой одного из Такеров. |
| Let him think he got away with it, just like he does everything else. | Пусть он думает, что ему удалось избежать этого, так же, как и всего остального. |
| Let him see what you let happen! | Пусть он видит, что случилось по вашей вине! |
| If there's anyone man enough let him step on this! | Если тут есть настоящий мужчина, пусть попробует наступить сюда! |
| Since you have to leave at 3:00, go find Lionel and have him sign off. | Поскольку вам нужно уйти в 3:00, найдите Лайонела, пусть распишется. |
| Send him round the back door, will you? | Пусть зайдет через черный ход, хорошо? |
| All right, get him up on stage and I'll tell everybody he's on his way. | Ладно, пусть поднимается на сцену и я объявлю о его выходе. Хорошо. |
| Have him pull a sample from the load - couple grams. | Пусть принесет пару грамм из последней партии. |
| Let him fend for himself out there. | И пусть сам о себе позаботится. |
| Let him wrestle with my bear - prove his strength! | Пусть медведя моего повалит. Поглядим, каков ты есть богатырь. |
| And the Assistant US Attorney said, "Let him return to her temporarily." | Помощник Федерального прокурора ответил: "Пусть пока вернётся к ней". |
| No, no, no, let him talk. | Нет, нет, пусть говорит. |
| Its the first pitch meeting of the year, I'm here all night, let him be funny without sleeping. | Сегодня первое собрание в году, я проторчал здесь всю ночь, пусть он попробует написать что-нибудь смешное после бессонной ночи. |
| Delplanque tried to kill a kid, so they can ship him off to sea on an iceberg, as far as my readers are concerned. | Дельпланк пытался убить ребёнка, Так что, пусть он хоть в море на айсберг отправляется, по мнению моих читателей, по крайней мере. |
| Since your Aravt saved his life, name him Aravt | Поскольку твой десяток спас его жизнь, пусть имя его будет Аравт. |
| That guy who traces phones, can you have him call me? | Парень, который отслеживает телефоны, пусть он мне позвонит? |
| Let him escape into the wilderness and take all our sins away! | Пусть он бежит в пустыню и унесёт все наши грехи прочь! |
| Let him grow up without knowing you any more that he already has. | Пусть он растет, и знает только то, что уже знает. |
| You'll give him the money, and he makes the ID documents and passes. | Дай ему деньги, и пусть он изготовит документы. |
| You don't know what it was like, seeing him, even through the car window. | Ты не знаешь, каково это, увидеть его, пусть даже из окна автомобиля. |
| If any man can show any just cause why these two may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace. | Если кто-либо из присутствующих может указать причину, по которой им не должно сочетаться в этом святом браке, пусть выскажет это сейчас, или же, отныне и навеки, хранит молчание. |
| There's no need for him to be down there with me when he can be up here with you. | Я пошлю Джина наверх, ему там нечего делать, пусть лучше с тобой будет. |
| My clothes work best on him. | В чем проблема, пусть просто наденет мои вещи! |
| Do we let him keep his cover and gather more intel, or do we get him out and use him as a resource? | Оставлять его под прикрытием, и пусть копает дальше, или закончить с этим и использовать его информацию? |