Call my broker, have him dump all my holdingsin techspring. |
Позвони моему брокеру, пусть продает все мои акции "Техспринг". |
Keep him moving. I'm on my way. |
Пусть маневрирует, иду на помощь. |
Then let him take his vengeance and the wraith will die without my aid. |
Тогда пусть свершиться возмездие, и призрак умрёт без моей помощи. |
Never mind, let him go on uttering. |
Да не беда, пусть бормочет. |
Let Your mighty hand cast him out... |
Пусть Твоя всемогущая рука изгонит его... |
We put a wire on you and let him explain. |
Мы поместим микрофон на тебе и пусть он говорит. |
Just have your guys keep him out of sight. |
Пусть твои ребята держат его подальше от посторонних взглядов. |
He will come and bow before him. |
Пусть он придёт и поклонится ему. |
Let him take you to the hospital, baby. |
Пусть он отвезет тебя в больницу, малыш. |
It's all ready, you can leave with him. |
Я все приготовила, можете взять его. Нет, пусть останется у вас. |
Have the pawn-shop guy kill him. |
Пусть парень из ломбарда убьет его. |
Have him pick you up, bring his horse. |
Пусть он тебя заберёт... на своём коне, без разницы... |
Call the duty sergeant, have him send a car. |
Позвони дежурному сержанту, пусть он вышлет машину. |
Excuse me, Gruppenfuhrer, first let him explain it properly. |
Извините, группенфюрер, сначала пусть он объяснит толком. |
Tomasz, get him a shower and a clean shirt. |
Томаш, пусть он примет душ, дай ему чистую рубашку. |
I just want him to have a clear head. |
У него... пусть голова будет ясной... |
Just have him write down everything that he does. |
Пусть пишет обо всём, что он делает. |
We should give it to fleming, let him fix it up. |
Мы должны отдать его Флемингу, пусть отремонтирует его. |
Have him come back later in the week and we'll sit down... |
Пусть он придёт ко мне через неделю, мы сядем и... |
Let him write his own speech. |
Пусть он сам напишет свою речь. |
He's proposing! Let him do it. |
Не мешай ему Пусть он сделает это. |
I sent him off to Bennet. |
Я отправила его к Беннету. Пусть он разбирается. |
Eragon. Let him die with pride... |
Эрагон, пусть он умрет с честью. |
As soon as you talk to him, he's got to call me. |
Как только увидешь его, пусть позвонит. |
We take him into custody, we let the courts decide. |
Возьмём его под стражу, и пусть и решает суд. |