| Call my broker, have him dump all my holdingsin techspring. | Позвони моему брокеру, пусть продает все мои акции "Техспринг". |
| Keep him moving. I'm on my way. | Пусть маневрирует, иду на помощь. |
| Then let him take his vengeance and the wraith will die without my aid. | Тогда пусть свершиться возмездие, и призрак умрёт без моей помощи. |
| Never mind, let him go on uttering. | Да не беда, пусть бормочет. |
| Let Your mighty hand cast him out... | Пусть Твоя всемогущая рука изгонит его... |
| We put a wire on you and let him explain. | Мы поместим микрофон на тебе и пусть он говорит. |
| Just have your guys keep him out of sight. | Пусть твои ребята держат его подальше от посторонних взглядов. |
| He will come and bow before him. | Пусть он придёт и поклонится ему. |
| Let him take you to the hospital, baby. | Пусть он отвезет тебя в больницу, малыш. |
| It's all ready, you can leave with him. | Я все приготовила, можете взять его. Нет, пусть останется у вас. |
| Have the pawn-shop guy kill him. | Пусть парень из ломбарда убьет его. |
| Have him pick you up, bring his horse. | Пусть он тебя заберёт... на своём коне, без разницы... |
| Call the duty sergeant, have him send a car. | Позвони дежурному сержанту, пусть он вышлет машину. |
| Excuse me, Gruppenfuhrer, first let him explain it properly. | Извините, группенфюрер, сначала пусть он объяснит толком. |
| Tomasz, get him a shower and a clean shirt. | Томаш, пусть он примет душ, дай ему чистую рубашку. |
| I just want him to have a clear head. | У него... пусть голова будет ясной... |
| Just have him write down everything that he does. | Пусть пишет обо всём, что он делает. |
| We should give it to fleming, let him fix it up. | Мы должны отдать его Флемингу, пусть отремонтирует его. |
| Have him come back later in the week and we'll sit down... | Пусть он придёт ко мне через неделю, мы сядем и... |
| Let him write his own speech. | Пусть он сам напишет свою речь. |
| He's proposing! Let him do it. | Не мешай ему Пусть он сделает это. |
| I sent him off to Bennet. | Я отправила его к Беннету. Пусть он разбирается. |
| Eragon. Let him die with pride... | Эрагон, пусть он умрет с честью. |
| As soon as you talk to him, he's got to call me. | Как только увидешь его, пусть позвонит. |
| We take him into custody, we let the courts decide. | Возьмём его под стражу, и пусть и решает суд. |