If they want the Doctor, they can have him! |
Раз им нужен Доктор, так пусть забирают! |
Staring like an owl - let him say what he wants! |
Смотрит, как сыч - пусть скажет, что ему нужно! |
Have him meet me at the bullfight at 5 p.m. What? |
Пусть придет на бой быков в 5 вечера встретиться со мной. Что? |
If he needs any advice in that arena have him come see me. |
и если ему понадобится совет на эту тему, пусть приезжает ко мне. |
If the kid wants to play... why don't you let him play? |
Джо, если мальчик хочет сыграть - пусть сыграет. |
Let him finish before you jump in where it doesn't concern you, Nat. |
Пусть закончит, пока ты не выпрыгнул туда, где тебя ничего не коснётся, Нэт. |
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup. |
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей. |
If he can clear my name, I want to talk to him now! |
Если он может реабилитировать меня, пусть сделает это сейчас! |
You know, I couldn't figure out the best way to kill Furguson, so I decided to just let him choose how he wants to die. |
Знаешь, я никак не могу решить, как лучше убить Фергюсона, поэтому я решил - пусть сам выберет, как он хочет умереть. |
Can you call security, tell 'em to keep an eye out for him? |
Ты не могла бы позвать охрану, пусть присмотрят за ним. |
Look... if you're worried about your baby... call Yvonne and have the doctor check him out. |
Слушай... если тебя тревожит состояние ребенка, позвони Ивон, пусть тебя послушают в больнице. |
Even though he's your hated enemy, if he's nearby, your heart will naturally forgive him. |
Пусть ты считаешь его заклятым врагом, сердце все равно его простит, если он будет рядом с тобой. |
I'd rather have him with us than tracking us. |
Пусть лучше идёт с нами, чем за нами тайком. |
Let him get it out, and let the chips fall where they may. |
Позволь ему высказаться, и пусть будет, что будет. |
We could give all of this to the town troubadour to give to him. |
Можем отдать это все городскому певцу, пусть ему передаст. |
Lily's information may not be enough to convict Bart, but it may be enough to bluff a confession out of him. |
Пусть информации Лили мало, чтобы предъявить ему обвинение, но её хватит, чтобы выудить у него признание. |
And you fired him as though he were a servant, someone you caught stealing |
Ты выставил его за дверь, как слугу, пойманного на воровстве, ну и пусть. |
If he wants to meet me, you send him here and we'll see what he has to say. |
Если он хочет меня видеть, пусть придет сюда, и посмотрим, что он мне скажет. |
Why not just call the police and have them arrest him at the dock? |
Почему не позвонить в полицию, и пусть они его арестуют? |
We could report it stolen and then they could track him down? |
Может, объявить тачку в розыск, и пусть полиция ищет? |
Have him come to see me at once! |
Пусть меня сразу же разыщет в штабе! |
Let him handle things, he won't do anything without your okay, right? |
Пусть управляет, он же не хочет ничего делать без твоего согласия, верно? |
Wait, you're saying let him keep thinking he's on the hook? |
Подожди, говоришь, пусть думает, что все еще на крючке? |
Then take away his keys and make him wander the streets with the other drunks. |
Тогда забери у него ключи, и пусть бродит по улицам С другими пьяницами |
Are you kidding me? - Make him see that you're, you know... |
Пусть увидит, что ты, ну это... |