I am afraid he may be incorrigible, but let those who deal with him and apparently let him get away with everything take the credit for saving a situation that the Eisenhower-Foster Dulles team was perfectly able to handle in very similar circumstances with David Ben-Gurion. |
Боюсь, сам он неисправим, но пусть те, кто имеет с ним дело и кто по сути дела потворствует ему во всем, возьмут на себя задачу спасения положения, с которой прекрасно справилась команда Эйзенхауэра-Фостера Даллеса в весьма схожей ситуации с Давидом Бен-Гурионом. |
We'll have him escort this guy around a few days... pretend to follow some leads, show him some sights... keep him out of our way. |
Пусть пришлют новичка, чтобы повозил этого парня пару дней по городу, якобы в поисках следов, показал пару достопримечательностей,... |
It'd been worth him doin' it just so I could've caught him. |
Пусть бы царапал, лишь бы его поймать. |
All right, we'll let him enjoy that for a week, and then we'll take it away from him. |
Ладно, пусть недельку порадуется, все равно потом все отберем. |
First, I ask him for 2 Russian girls then I ask him to talk to us. |
Сначала потребую, чтобы привел двух русских девочек, а потом пусть приходит говорить. |
(Sighs) - And bid him keep it better than the other. |
Пусть лучше бережет, чем первый. |
Doing well enough for you and him to sack out the past hour. |
Карл вымотался за сегодня, пусть поспит. |
Let him cool his heels for a while, reflect upon his actions. |
Пусть остынет немного, поразмышляет над своими поступками. |
Have him there tomorrow, 8:00 in the morning. |
Пусть будет там завтра в 8 утра. |
Let's run over to Doc Hyman's. Let him take a look. |
Давай заедем к Доку Хаймэну, пусть он посмотрит. |
So deal with him... as I prove true to you. |
Пусть будет он порукой за меня. |
Let's get Bardot's laptop to Vikram, have him run a deeper search. |
Отдай Викраму ноутбук Бардо, пусть изучит его повнимательнее. |
Tell the doctor to give him a drug - called physostigmine. |
Скажи доктору пусть даст ему физостигмин. |
Let him build his palace in Rome. |
Пусть он катится строить свой дворец в Рим, пусть каждый занимается своими бегемотами |
Have HPD locate Stan Edwards and place him in protective custody right away. |
Пусть полиция найдет Стена Эдвартса и возьмет его под охрану. |
We'll get rid of him tomorrow. |
Подлечишь его, и завтра пусть уходит. |
ARWEN: What grace is given me... let it pass to him. |
Вся милость, ниспосланная мне... пусть перейдет к нему. |
Now let me bring my mercenary back in here and have him speak. |
Верну-ка я своего наёмника, и пусть он что-нибудь скажет. |
Well, have him wash his hands and come up. |
Пусть помоет руки и поднимается наверх. |
Never mind, let him amuse himself until sunset. |
Ничего, пусть потешится до заката. |
Just let him do his krumping and have a good time... hard. |
Просто пусть крампит и веселится... тяжело. |
Take this to the druggist and ask him to prepare it exactly. |
Отнесите это аптекарю, пусть точно следует рецепту. |
Give him another month to think about it. |
Пусть еще месяцочек об этом подумает. |
Those that will follow Cassius, go with him. |
Пусть те здесь остаются, что хотят Услышать Брута; пусть идут другие - За Кассием. |
Let him talk while he can talk. |
Пусть наговорится, пока зубы на месте. |