| The indicators used to measure nutritional status are weight, height and gestational age, within the framework devised by Rosso and Mardones (Chilean Ministry of Health, 1986). | Состояние питания измеряется по соотношению веса, роста и возраста беременной женщины по модели Россо и Мардонеса (Министерство здравоохранения Чили, 1986 год). |
| Health conditions have been a determining factor in cases not only of cholera but of various types of verminoses, high levels of which have been recorded among the indigenous peoples. | Неудовлетворительное состояние системы здравоохранения являлось определяющим фактором не только в случае холеры, но и различных типов инфестации, которая является весьма распространенной среди коренных народов. |
| Moreover, Act No. 31 of 2008 requires prospective spouses to undergo medical examinations; marriages may only be concluded and documented on presentation of a certificate of medical fitness issued by the Ministry of Health. | Никакой брачный договор не заключается и не регистрируется без предварительного представления справки министерства здравоохранения, свидетельствующей о том, что состояние здоровья соответствующих лиц не вызывает никаких опасений. |
| The Ministry of the Interior, in collaboration with the Ministry of Health, regularly updates the list of types of psychotropic pharmaceutical substances the use of which has detrimental effects. | Кроме того, Министерство внутренних дел во взаимодействии с Министерством здравоохранения регулярно обновляет перечень типовых фармацевтических препаратов, воздействующих на психологическое и психическое состояние человека, которые применяются в незаконных целях. |
| Health is not just a question of bodily well-being. It embraces living conditions, the state of the environment and opportunities for attaining well-being, in the economy and elsewhere. | Здоровье - это не только состояние организма, но и условия жизни, состояние окружающей среды и возможность жить в достатке, в том числе с экономической точки зрения. |
| The Food and Nutrition Monitoring System (SISVAN), which operates in medical establishments of the Ministry of Health and Social Security gathers indicators which reflect the nutritional situation in the country. | Система продовольственного контроля и надзора за организацией питания (СИСВАН), действующая на базе медицинских учреждений министерства здравоохранения и социального обеспечения, осуществляет сбор данных, отражающих состояние системы продовольственного обеспечения в стране. |
| In 2010, the Ministry of Health incorporated into the family record, viewed as a country-wide Health Reform tool for the said identification of determinants, a component on indigenous peoples. | С 2010 года Министерство здравоохранения включило графу "коренные народы" в семейную карту, которая представляет собой механизм выявления социальных факторов, влияющих на состояние здоровья членов общин, оказывая тем самым содействие реформированию системы здравоохранения в масштабе всей страны. |
| As part of New Zealand Agency for International Development project support, a New Zealand-based doctor provides support to the Tokelau Health Department and coordinates the provision of locum doctors, medical referrals to New Zealand, training and equipment purchases. | Однако нехватка квалифицированных врачей общего профиля и медработников в целом, а также состояние объектов и оборудования по-прежнему представляют собой серьезную проблему. |
| YOU WILL PARDON AN INVALID, I'M SURE IF THE LAMENTABLE STATE OF MY HEALTH DICTATES A CERTAIN CODE. | Вы, конечно, извините меня, ведь я инвалид, если вдруг мое болезненное состояние потребует от Вас каких-либо жертв. |
| Health conditions have remained constant. | Основные параметры, характеризующие состояние здоровья населения, остаются стабильными. |