Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Health - Состояние"

Примеры: Health - Состояние
A study is conducted of the health of the workforce and the incidence of diseases resulting in temporary incapacity for work; a causal link is thereby established between working conditions and the employees' state of health; изучается состояние здоровья работающих и анализируется заболеваемость, приводящая к временной нетрудоспособности; устанавливаются причинно-следственные связи между условиями труда и состоянием здоровья трудящихся;
Although systematic information on the health status of migrants is sparse, the evidence available confirms that the health of international migrants is often better than that of the average person of similar age in both sending and receiving countries. Хотя имеется мало систематической информации о состоянии здоровья мигрантов, существующие данные свидетельствуют о том, что часто состояние здоровья международных мигрантов лучше, чем соответствующие средние показатели по лицам аналогичного возраста как в направляющих, так и принимающих странах.
Among the root problems that impact the health status of the population, and women in particular, are limited access to potable and clean water, malnutrition, the inadequacy of maternal and child health-care, the inadequacy of health education and family planning. Среди основных факторов, влияющих на состояние здоровья населения, и в частности женщин, можно назвать ограниченность доступа к питьевой и чистой воде, недоедание, низкое качество услуг по охране здоровья матери и ребенка, низкий уровень санитарного просвещения и работы по планированию семьи.
Most of the poor are hungry and hunger is a proven obstacle to greater productivity, learning capacity, basic health; on the other hand, poor health affects learning capacity and productivity and therefore increases poverty. Бόльшая часть бедных слоев населения недоедает, а голод, как известно, препятствует повышению производительности, ограничивает познавательные способности, ухудшает базовые показатели состояния здоровья; с другой стороны, плохое состояние здоровья влияет на познавательные способности и производительность и тем самым расширяет масштабы нищеты.
CNR underlined that the poor health of the Roma was a consequence of unequal treatment of the Roma by the doctors, medical negligence, high costs of medical services, health insurance and medication. НЦР подчеркнул, что плохое состояние здоровья рома является следствием дискриминационного отношения к рома со стороны работников здравоохранения, медицинской халатности, дороговизны медицинских услуг, медицинской страховки и лекарств.
Because better health improves cognition and produces incentives to invest in education and education is a driver of economic growth, analyses that incorporate the simultaneous effect of both show that the indirect effect of improvements in health can be significant and positive. Поскольку более крепкое здоровье улучшает восприятие и вызывает стимулы к инвестированию в образование, а образование является движущей силой экономического роста, анализ, охватывающий одновременное воздействие обоих этих факторов, показывает, что косвенное воздействие улучшений в плане состояние здоровья может быть значительным и позитивным.
These programmes have an impact on the health status of young children and pregnant women, the schooling of children and adolescents, the health of adults aged 70 and over, their quality of life and the homes they live in. Эти программы оказывают влияние на состояние здоровья детей младшего возраста и беременных женщин, на обучение детей и подростков, здоровье взрослого населения в возрасте 70 лет и старше, качество их жизни и их домашние хозяйства.
The health of women and children and the trends in health and demographic indicators, especially the decline in the maternal and infant mortality rates, reflect the state of socio-economic development of Belarusian society. Состояние здоровья женщин и детей, динамика медико-демографических показателей, прежде всего, снижение показателей материнской и младенческой смертности, отражают состояние социально-экономического развития белорусского общества.
The data from the survey "Gender Barometer" concerning health gives rise to the conclusion that men more frequently describe their health condition as excellent and that they describe it as poor less frequently than women. Касающиеся темы здоровья данные обследования "Гендерный барометр" говорят о том, что мужчины чаще, чем женщины оценивают состояние своего здоровья как отличное и реже как оставляющее желать лучшего.
The SPT recommends that the health-care staff of the prison should perform daily checks on their health, it being understood that the doctor should act, as always, in the best interests of the health of the prisoner. ППП рекомендует медицинскому персоналу тюрьмы ежедневно проверять состояние здоровья таких заключенных при том понимании, что врач, как всегда, должен действовать прежде всего в интересах сохранения здоровья заключенного.
The policy will focus on prevention, will be based on the principle that gender is a key determinant of health, and that the experience of being male or female in society affects people's health and how it is managed. Политика будет акцентировать внимание на мерах профилактики и будет базироваться на том принципе, что пол выступает основным определяющим фактором состояния здоровья и что восприятие положения мужчин и женщин в обществе оказывает влияние на состояние здоровья и меры по его контролю.
In 2004 - 05, 26 per cent of Indigenous women reported their health as fair or poor. Eighty-five per cent of Indigenous women reported at least one long-term health condition, compared to 77 per cent of Indigenous men. 10.18 В 2004 - 2005 годах 26 процентов женщин из числа коренного населения охарактеризовали свое состояние здоровья как удовлетворительное или плохое. 85 процентов женщин из числа коренного населения сообщили по крайней мере об одном длительном нарушении здоровья по сравнению с 77 процентами мужчин этой группы населения.
(c) Include child health and survival in other sectoral policies, highlighting the links between children's health and survival and the underlying determinants of health; с) интегрировать аспекты здоровья и выживания ребенка в свои секторальные стратегии, подчеркивая при этом связи между здоровьем и выживанием детей и факторами, определяющими состояние здоровья;
By joint resolution of the Ministries of Labour and Health, the breastfeeding period was extended from 6 to 9 months, with a possible extension to 12 months, where no childcare facility exists or where warranted by the infant's state of health. По совместному решению министерств, отвечающих за вопросы труда и здравоохранения, период грудного вскармливания был увеличен с шести до девяти месяцев при возможном продлении до 12 месяцев, если отсутствует детский сад или если этого требует состояние здоровья новорожденного.
This lack of rehabilitative care is contrary to article 23 of the Convention on the Rights of the Child, which lays out clearly the responsibilities of States Parties for ensuring effective access of disabled children to education, health and rehabilitation services. 4. Destruction of health facilities Столь неудовлетворительное состояние реабилитационного ухода противоречит статье 23 Конвенции о правах ребенка, в которой четко излагаются обязанности государств-участников в отношении обеспечения эффективного доступа детей-инвалидов к услугам в области образования, медицинского обслуживания и восстановления здоровья.
It was also observed that the lack of capacity for dealing with ocean acidification could be overcome by reducing other stressors, with a view to improving ecosystem health and resilience to ocean acidification. Было отмечено также, что фактор нехватки потенциала по преодолению проблемы закисления океана можно компенсировать сокращением прочих нагрузок, что позволит улучшить состояние экосистем и повысить их стойкость к закислению океана.
The State party submits that at the initial interview the complainant stated that he was worried but not suffering from any mental illness, however from the medical documentation it is evident that his health has deteriorated during his time in Sweden. Государство-участник отмечает, что во время первого собеседования заявитель сказал, что он расстроен, но не страдает от каких-либо психических болезней, хотя из медицинских документов вытекает, что в период пребывания в Швеции состояние его здоровья ухудшилось.
It was stated that broad treatment coverage and other measures reducing the harm related to drug use did have an impact on public safety and police work, as well as on the health of both individuals and the general public. Было отмечено, что расширение охвата системы наркологической помощи и другие меры, направленные на уменьшение вреда, связанного с употреблением наркотиков, действительно влияют на общественную безопасность и действия полиции, а также на состояние здоровья отдельных людей и общества в целом.
She adds that her current state of health is an important factor that should be taken into consideration in assessing the risks which she faces in the event of deportation, including the risk of suicide. Она добавляет, что ее нынешнее состояние здоровья является важным доводом, который следует учесть при оценке опасности, угрожающей ей в случае высылки, в частности то, что оно может стать причиной самоубийства.
Lastly, she drew the Committee's attention to her state of health, enclosing with her submission a medical certificate attesting to the fact that she had numerous disorders, both physical and psychiatric, including depression, severe insomnia and suicidal tendencies. Наконец, она обратила внимание Комитета на состояние своего здоровья, приобщив к представлению медицинскую справку, подтверждающую многочисленные проявления патологии как соматического, так и психического характера, в частности депрессивное состояние, тяжелую бессонницу и склонность к самоубийству.
4.13 Where the children are concerned, as the Federal Administrative Tribunal found in its judgement of 24 September 2008, their state of health cannot be considered sufficiently serious as to put them in any real danger if they were returned to their country of origin. 4.13 В отношении детей Федеральный административный суд указал в своем решении от 24 сентября 2008 года, что состояние их здоровья не может быть оценено как тяжелое в такой степени, что для них может возникнуть реальная опасность в случае их возвращения в свою страну происхождения.
The Division has redesigned its website to better address occupational, environmental and preventative health issues for a greater number of staff, and has also redesigned the procedures and standards for investigating environmental complaints at Headquarters, in collaboration with the Facilities Management Service. Отдел изменил содержание своего веб-сайта, с тем чтобы охватить большее число сотрудников более полной информацией по вопросам гигиены труда и окружающей среды и профилактики, совместно со Службой эксплуатации оснащения пересмотрел порядок и регламенты расследования жалоб на состояние среды в Центральных учреждениях.
He also discussed violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including issues relating to severe scarcity of food, malnutrition among children, deteriorating health conditions, deteriorating infrastructure and poor economic conditions. Он также обсуждал нарушения прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, включая вопросы, касающиеся острой нехватки продовольствия, недоедания среди детей, ухудшения ситуации в области здравоохранения, ухудшения состояния объектов инфраструктуры и тяжелое состояние экономики.
In 2013, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria launched a new funding model that will accord priority to assistance to the most heavily affected countries and focus funding on interventions that will have the greatest health impact. В 2013 году Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией утвердил новую модель финансирования, предусматривающую оказание помощи в приоритетном порядке странам, в наибольшей степени затронутым данной проблемой, и выделение ресурсов на мероприятия, которые будут иметь наибольшее воздействие на состояние здоровья населения.
The socio-economic situation of families with children depends on factors such as family income, employment possibilities for the parents, housing and the state of health and educational level of women and children. Социально-экономическое положение семей с детьми определяется такими параметрами, как размер доходов семей с детьми, возможность занятости родителей, жилищные условия, состояние здоровья и уровень образования женщин и детей.