Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Health - Состояние"

Примеры: Health - Состояние
Employees need to be assured that their medical conditions will not affect their livelihoods, but more importantly, that employers care about their good health and well-being. Работники должны иметь гарантии того, что состояние их здоровья не будет сказываться на их средствах к существованию и - что еще важнее - работодатели заботятся об их добром здравии и благополучии.
In particular, depression is a frequently overlooked condition among older persons because of a lack of knowledge among caregivers and health professionals and the widespread belief that it constitutes a normal part of ageing. В частности, депрессивное состояние пожилых часто игнорируется персоналом, ухаживающим за пожилыми, и медицинскими работниками из-за отсутствия у них необходимых знаний и широко распространенного мнения о том, что депрессия - это обычное возрастное явление.
This is the direct result of social exclusion which leads to poor dietary choices and instability in accessing food supplies which affect health conditions and increase vulnerability to diseases such as obesity and malnutrition, especially among children. Это является прямым следствием социальной изоляции, ведущей к плохому рациону питания и нестабильности доступа к продовольственным ресурсам, что влияет на состояние здоровья и повышает уязвимость к таким заболеваниям, как ожирение и недоедание, особенно среди детей.
Besides the fact that in general terms, the health profile of many people in prison is poor, there are often specific problems relating to mental illness, drug or alcohol problems, HIV or AIDS, hepatitis and tuberculosis. Помимо того, что для многих заключенных характерно плохое состояние здоровья в целом, часто возникают конкретные проблемы, вызванные психическими заболеваниями, употреблением наркотиков или алкоголя, ВИЧ или СПИДом, гепатитом и туберкулезом.
Article 1 provided that "minors under the age of 21 years whose health, security, morals or education are endangered, or whose living conditions or behaviour may jeopardize their future, may be subject to protective and educational assistance measures". Его статья 1 гласит, что в отношении лиц, не достигших 21 года, чье здоровье, безопасность, душевное состояние или образование находятся под угрозой или чьи условия жизни или поведение способны навредить их будущему, могут применяться меры защиты и воспитательной помощи.
The review process, as both a diagnostic instrument for assessing the health of the Treaty and a means of improving it, must not be permitted to become an empty ritual that simply reaffirmed the status quo. Процесс обзора - и как диагностический инструмент, позволяющий оценить «состояние здоровья» Договора, и как средство его улучшения - не должен превратиться в пустой ритуал, всего лишь подтверждающий статус кво.
Improved health conditions would help the poor countries to escape from the poverty trap in which they have been stuck for the past decade: poor health has led to poverty and economic stagnation, which in turn has led to poor health. Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет: плохое состояние здоровья людей ведет к нищете и экономической стагнации, что в свою очередь ведет к плохому состоянию здоровья людей.
Work collaboratively in the development of culturally appropriate measures and standards for health literacy and the impact of increased health literacy on health совместно разрабатывать приемлемые в отношении традиций меры и нормы для медицинской грамотности и воздействия повышения уровня медицинской грамотности на состояние здоровья;
As for the statistical data on the health of detainees, the Ministry of Public Security has requested detention facilities throughout China to establish health records for detainees setting out their health status in detail. Что касается статистических данных о состоянии здоровья заключенных, то Министерство общественной безопасности потребовало от мест лишения свободы по всему Китаю вести медицинские карты заключенных, в которых подробно регистрировалось бы состояние их здоровья.
WHO is working with the Ministry of Health to ensure the delivery of medical supplies and to monitor the environmental and health impacts of contaminated water. ВОЗ в сотрудничестве с министерством здравоохранения прилагает усилия для доставки предметов медицинского назначения и для контроля воздействия загрязненной воды на окружающую среду и на состояние здоровья людей.
Health advice on obstetric and gynaecological issues also covered complications in pregnancy, as well as incomplete abortions, with or without complications, and other surgeries to ensure the health of pregnant women. Медицинские рекомендации по вопросам акушерства и гинекологии также охватывают осложнения беременности, неполные аборты с осложнениями и без таковых и другие хирургические операции, призванные обеспечить надлежащее состояние здоровья беременных женщин.
Government of Pakistan is committed to improve maternal and child health through a number of interventions e.g. the Maternal and Newborn Child Health Program. Правительство Пакистана полно решимости улучшать состояние здоровья матерей и детей с помощью ряда мер, таких, как Программы охраны здоровья матерей и новорожденных.
Health is another key input in the process of equitable development; health status not only affects the quality of life, but can also determine levels of opportunity and productivity. Еще одним важнейшим фактором справедливого развития является здоровье; состояние здоровья не только влияет на качество жизни, но и может определять уровни возможностей и продуктивности.
Iceland welcomed the Secretary-General's Global Strategy on Women's and Children's Health, which should identify the policy changes needed to improve health and save lives, thus facilitating poverty reduction and economic growth. Исландия приветствует разработанную Генеральным секретарем Глобальную стратегию охраны здоровья матери и ребенка, в рамках которой нужно определить те коррективы, которые следует внести в политику, с тем чтобы улучшить состояние здоровья и спасти жизнь людей и, тем самым, содействовать сокращению масштабов нищеты и экономическому росту.
The causes of malnutrition are not only food security but also food intake and maintaining, poor health habits, hygiene and environment. Причинами недостаточного питания являются не только необеспеченность продовольствием, но и выбор потребляемых продуктов, нездоровые привычки, слабое соблюдение гигиены и неудовлетворительное состояние окружающей среды.
The recession in Greece has had a negative impact on existing drug-related problems that has worsened physical health, increased self-destructive behaviour and heightened the marginalization of drug users. Экономический спад в Греции оказал негативно отразился на имеющихся проблемах, сопряженных с наркоманией, что ухудшило физическое состояние лиц, употребляющих наркотики, обострило их саморазрушающее поведение и усугубило их маргинализацию.
Since it is of direct benefit to the United Nations for troops and police to be in good health, these costs were included in the overall amounts. Поскольку хорошее состояние здоровья военнослужащих и полицейских непосредственно отвечает интересам Организации Объединенных Наций, то указанные расходы включены в общие суммы.
The State party's assertion fails to take into account that the author's health is likely to deteriorate if he were to rely on medical treatment in Timor-Leste. В утверждениях государства-участника не учитывается, что состояние здоровья автора, вероятно, будет ухудшаться, если ему придется лечиться в Тиморе-Лешти.
7.1 On 7 September 2011, the author submits that, contrary to the State party's assertion, his serious health condition relates wholly to article 7 of the Covenant. 7.1 7 сентября 2011 года автор указал, что, вопреки утверждениям государства-участника, серьезное состояние его здоровья имеет непосредственное отношение к статье 7 Пакта.
Her Government supported the creation of a sustainable development goal on oceans and seas, as it believed that human existence was closely linked to the oceans, on which many States depended for food security, health, climate and means of subsistence. Правительство страны поддерживает введение цели устойчивого развития по океанам и морям, поскольку полагает, что существование человека тесно связано с океанами, которые для многих государств определяют состояние продовольственной безопасности, здоровья, климата и средств к существованию.
The above-mentioned precarious state of services had serious consequences for the health of the most vulnerable children and women, such as the outbreak of measles, malaria and cholera over the past two years. Плачевное состояние системы обслуживания, о котором говорилось выше, привело к серьезным последствиям для здоровья детей и женщин, находящихся в самом уязвимом положении: за последние два года отмечались вспышки кори, малярии и холеры.
The State party also annexes a medical certificate dated 8 August 2012, attesting that the author was last examined by a doctor on 30 January 2012, and is in good health condition. Государство-участник также приложило медицинское заключение от 8 августа 2012 года, свидетельствующее о то, что в последний раз автор был осмотрен врачом 30 января 2012 года, согласно которому состояние его здоровья является удовлетворительным.
A comprehensive and thorough risk and safety assessment shall be carried out in order to assess the integrity of the geological storage site and potential impacts on human health and ecosystems in proximity to the proposed CCS project activity. Всеобъемлющая и тщательная оценка рисков и безопасности проводится с целью оценить целостность места геологического хранения и потенциальное воздействие на здоровье человека и состояние экосистем вблизи предлагаемой деятельности по проекту УХУ.
In some countries, as a consequence of poverty or extreme poverty, the ripple effects of widespread child labour, low nutrition levels and poor health, further prevent children of African descent from gaining access to education. В некоторых странах, как следствие бедности или нищеты, резонансный эффект таких факторов, как широкое применение детского труда, недостаточный уровень питания и плохое состояние здоровья, еще более снижает возможности детей африканского происхождения получить доступ к образованию.
With one of the longest coastlines in the world, it considered the health of the oceans to be of critical importance. Его страна имеет одну из самых протяженных береговых линий в мире и считает, что здоровое состояние Мирового океана имеет чрезвычайно важное значение.