Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Health - Состояние"

Примеры: Health - Состояние
The priority issues of the meeting included children's environmental health, integrated water resources and solid waste management and the sound management of chemicals. В качестве приоритетных совещанием были рассмотрены следующие вопросы: санитарное состояние окружающей детей среды; комплексное регулирование водных ресурсов и твердых отходов; и рациональное регулирование химических веществ.
The Advisory Committee reiterates the importance that it attaches to matters relating to rations, since this issue could impact on the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications (see A/59/736, paras. 41-45). Консультативный комитет вновь подтверждает то важное значение, которое он придает вопросам, касающимся пайков, поскольку от них зависит здоровье и моральное состояние персонала контингентов и они влекут за собой существенные финансовые последствия (см. А/59/736, пункты 41 - 45).
It must be recognized that, despite the passage of 20 years since that dreadful day, we have yet fully to assess the destructive consequences of the accident as it affects the health of current and future generations. Следует признать, что по прошествии 20 лет с того страшного дня мы до сих пор еще не можем в полной мере дать оценку пагубным последствиям аварии, повлиявшим на состояние здоровья нынешних и будущих поколений.
The legislation required such judges to be persons of integrity, at least 30 years of age, in good health and permanently resident in the Slovak Republic. В соответствии с законодательством критериями для избрания какого-либо лица на пост судебного асессора являются честность, возраст не менее 30 лет, хорошее состояние здоровья и постоянное проживание в Словацкой Республике.
Attention will also be given to protection issues and ethical considerations, including confidentiality, willingness, safety, health status, parent/community acceptance, freedom of expression, and any legal obligation to report abuse. Также будет уделено внимание проблемам защиты и этическим аспектам, включая конфиденциальность, готовность, безопасность, состояние здоровья, приемлемость для родителей/"общины", свободу выражения мнений и любое юридическое обязательство извещать о злоупотреблении.
Despite his failing health, Benny made several appearances on The Dean Martin Celebrity Roast in his final eighteen months, roasting Ronald Reagan, Johnny Carson, Bob Hope and Lucille Ball, in addition to himself being roasted in February 1974. Несмотря на ухудшавшееся состояние, Бенни появлялся в передаче The Dean Martin Celebrity Roast, где «поджаривал» Рональда Рейгана, Джонни Карсона, Боба Хоупа и Люсиль Болл, а в феврале 1974 года сам оказался объектом «прожарки».
During the 1950s, her mental and physical health declined to the point where she was placed into Camarillo State Mental Hospital in 1958. Тем не менее её физичиское и умственное состояние слишком осложнилось и в 1958 году она попала в Государственную психиатрическую клинику в калифорнийском городе Камарилло.
And air quality and air pollutants have a huge impact on the lung health of asthmatic patients, anyone with a respiratory disorder and really all of us in general. Качество воздуха и загрязняющие примеси имеют огромное влияние на состояние лёгких у больных астмой, на людей с заболеваниями органов дыхания и на всех нас.
Which is surprising to me, because these chemical pollutants, through my research, I show that they had a very large negative impact on the lung health of asthmatic patients and thus should be regulated. Это меня удивляет, потому что в моём исследовании я показываю, что эти химические загрязнители имеют очень сильное негативное влияние на состояние лёгких у больных астмой, поэтому их количество должно быть регламентировано.
We, and others, believe firmly that any State continuing to test bears a particularly heavy responsibility for the future health and timely conclusion of our negotiations for a comprehensive test-ban treaty. Вместе с другими странами мы твердо убеждены, что любое государство, продолжающее испытания, несет особенно тяжкую ответственность за будущее состояние и своевременное завершение наших переговоров с целью заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
What I learned from these encounters was that careful listening gives us incredibly valuable tools by which to evaluate the health of a habitat across the entire spectrum of life. Чем больше я с ней сталкивался, тем более понимал, что тщательное прослушивание предоставляет нам невероятно ценные средства, с помощью которых можно оценить состояние среды обитания по всему спектру жизни.
The EECCA countries should consider taking advantage of these tools and actively implementing them to foster intersectoral cooperation and to improve understanding of the environment and health effects of various transport policy options for making more informed and transparent decisions. Страны ВЕКЦА должны извлечь максимальную пользу от изучения этих документов и активно внедрять предложенные механизмы для укрепления сотрудничества и для более глубокого понимания того, как различные виды транспортной политики влияют на состояние экологии и здоровья.
Restraint was used as little as possible, taking into account the age, personality, health and record of the detainee in question, and the degree of threat he posed. Усмирительные средства используются редко, при этом во внимание принимаются такие факторы, как возраст, личность, состояние здоровья, уголовное прошлое и поведение заключенного, а также степень представляемой им угрозы.
Weak health infrastructure, inaccessible roads, transportation, un-affordability of drugs and services, complicated by feminized poverty are challenges to women's full enjoyment of available provisions. Слабая инфраструктура здравоохранения, плохое состояние дорог и транспорта, недоступность по стоимости лекарств и услуг, усугубляемые феминизацией нищеты, являются препятствиями для полного использования женщинами имеющихся услуг здравоохранения.
Exactly here, in the silence of the thick forest, one can rest mentally and physically and those vacationists who wish to improve the state of their health will be able to evaluate properly antiphlogistic and soothing properties of radon baths. Именно здесь, в тиши густого леса, можно полноценно отдохнуть и душой, и телом, а те отдыхающие, которые желают улучшить состояние своего здоровья, смогут надлежащим образом оценить противовоспалительные и успокоительные свойства радоновых ванн.
In March 2008 he was examined by an independent medical doctor on behalf of the US-based NGO Physicians for Human Rights, who assessed him as showing no signs of mental incapacity but found him to be in poor health and in need of surgery. В марте 2008 года независимый медицинский эксперт провёл медицинское освидетельствование Фатхи эль-Джами по просьбе американской НПО «Врачи за права человека». Согласно его заключению пациент не страдает психическими расстройствами, однако состояние его здоровья вызывает опасения и ему требуется операция.
Conditions of detention in Guantánamo and their impact on the health of detainees already distressed by the indefinite nature of their detention continued to cause serious concern. По-прежнему внушали беспокойство условия содержания в Гуантанамо и их влияние на состояние здоровья узников, и без того пошатнувшееся из-за неопределённости срока задержания.
Rebuffed, they were given a statement from the Guantanamo naval hospital commander Dr. John S. Edmondson that Khadr was "in good health", and a two-page "Healthcare Services Evaluation". Им отказали и вместо этого выдали заявление начальника военно-морского госпиталя Гуантанамо, доктора Джона С. Эдмондсона, в котором говорилось что Хадр был «в добром здравии», а в придачу выдали двухстраничный документ озаглавленный «Состояние услуг медицинского обслуживания».
In keeping with this concept, partners address not only physical ailments, but problems associated with modern life, such as overcrowded living conditions, pollution, and high unemployment, that ultimately affect the health status of their communities. В соответствии с такой концепцией партнеры АМСЗ ведут борьбу не только с соматическими болезнями, но и с такими типичными для современного общества проблемами, как стесненные жилищные условия, экологическое загрязнение и высокий уровень безработицы - все эти факторы в итоге негативно влияют на состояние здоровья населения.
There is no right or wrong sauna temperature as everyone has a different sensation of what suits him/her best, taking into account age and state of health. Не существует правильной или неправильной температуры сауны, так как у каждого человека разная температурная чувствительность, и необходимо принимать во внимание его возраст и состояние здоровья.
Similarly, health conditions are horrendous, but could be improved dramatically just with immunization, de-worming, safe water, antibiotics, and anti-malaria bed nets. Состояние здравоохранения также плачевное, но оно может быть значительно улучшено с помощью простой иммунизации, борьбы с паразитами, обеспечения чистой водой, антибиотиками и противомалярийными сетками.
Now, China is waiting for the current Dalai Lama - who is over 75 and has had bouts of ill health in recent years - to pass away, so that it can anoint his successor, too. В настоящее время Китай ожидает ухода из жизни действующего Далай-ламы, которому сейчас 75 лет и у которого на протяжении недавних лет несколько раз ухудшалось состояние здоровья, чтобы иметь возможность также назначить его преемника.
Those early experiences of children I knew contracting disease, especially the poliovirus that is so visibly impairing, shaped my views on the immense value of good health and the power of vaccines. Те ранние впечатления о детях, которых я видела, зараженных инфекционными заболеваниями, особенно вирусом полиомиелита, который так явно ухудшает состояние, сформировали мои взгляды на огромную ценность хорошего здоровья и силы вакцин.
Well, depending on other co-morbidities such as the person's general health and access to quality medical care, the Case Fatality Rate is between 24 and 90%. Ну, в зависимости от других сопутствующих показателей, таких, как общее состояние здоровья и доступ к качественному медицинскому уходу, коэффициент летальности составляет от 24 до 90%.
As mentioned previously in this report, because of the miner's lack of knowledge of how to exploit the resource, maintain standards and use chemicals, the health of the local population and the environment are affected. Как указывалось ранее в этом докладе, отсутствие у сотрудников горнодобывающих предприятий знаний о том, каким образом следует вести разработку месторождения, как соблюдать существующие нормы и использовать химические вещества, отражается на состояние здоровья местного населения и положении в области окружающей среды.