| The health status of indigenous Australians is significantly worse than that of the general population. | Состояние здоровья коренных австралийцев значительно хуже состояния здоровья населения в целом. |
| The Special Rapporteur also received information about prisoners whose state of health is disquieting because they are not receiving adequate medical attention. | Специальный докладчик располагает также информацией о случаях, когда состояние здоровья заключенных вызывает обеспокоенность из-за отсутствия необходимой медицинской помощи. |
| The difference in the state of health of different groups is attributable to economic, cultural and social circumstances. | Неодинаковое состояние здоровья различных групп объясняется экономическими, культурными и социальными условиями. |
| Changes in policies and laws have had no adverse or tangible effect on the state of health in Jordan. | Изменения в политике и законах не оказывают никакого отрицательного или заметного влияния на состояние здравоохранения в Иордании. |
| Also, in Sierra Leone, infrastructure should be rehabilitated, and health and education systems should be substantially improved. | В Сьерра-Леоне следует также восстановить инфраструктуру и улучшить состояние систем здравоохранения и образования. |
| Forest health has been defined as "a condition of forest ecosystems that sustains their complexity while providing for human needs". | Состояние здоровья лесов было определено как «состояние лесных экосистем, которое сохраняет их сложный характер, удовлетворяя потребности человека». |
| The defendant's health has led to a great number of delays, and it is an extremely complex case. | Состояние здоровья подсудимого вызвало множество отсрочек, да и дело это чрезвычайно сложное. |
| She cannot be assigned to jobs having harmful impact on her health condition, or work nights. | Женщине не может быть поручена работа, которая способна оказать вредное воздействие на ее состояние здоровья, или работа в ночную смену. |
| Large variations in health status persisted across population groups, income classes and geographic areas. | Состояние здоровья людей в значительной степени определяется принадлежностью к той или иной группе населения, уровнем доходов и географическим районом. |
| The Framework focuses on incorporating a gendered approach to health, working in collaboration with others to address the social determinants of health, advancing research on women's health experience and applying a health outcomes approach. | В центре внимания этой Рамочной программы - использование гендерного подхода в сфере здравоохранения на основе совместной работы с другими заинтересованными сторонами для устранения социальных факторов, негативно влияющих на состояние здоровья женщин, активизации исследований по вопросам охраны здоровья женщин и применения ориентированного на результаты подхода. |
| For instance, environmental health issues posed major risks for children in Eastern Europe and Central Asia. | Например, состояние окружающей среды служит источником серьезных рисков для детей в Восточной Европе и Центральной Азии. |
| Overall, the state of health of the people has deteriorated greatly during the past 10 years. | Если говорить в целом, то состояние здоровья населения в течение 10 последних лет значительно ухудшилось. |
| The Minister for Gender Equality has also focused attention on young people's lifestyles and health. | Министр по вопросам гендерного равенства также уделяет большое внимание вопросу об образе жизни молодых людей и его влиянии на состояние их здоровья. |
| Even though Italian women live longer, their general health status is worse than their male counterparts'. | Хотя итальянские женщины живут дольше, их общее состояние здоровья хуже, чем у ровесников-мужчин. |
| Determining the extent to which women's health is affected is complex. | Определить степень воздействия на состояние здоровья женщин сложно. |
| In western parts of the UNECE region, health conditions are generally favourable and mortality rates are at unprecedented low levels. | В западных частях региона ЕЭКООН состояние здоровья людей в целом хорошее, а показатели смертности беспрецедентно низки. |
| The Committee is concerned about the status of women's health and the deterioration of the health-care system. | Комитет тревожит состояние здоровья женщин и ухудшение состояния системы медицинского обслуживания. |
| According to the author, Mr. Saidov's general health status deteriorated as a consequence of the beatings, in particular his eyesight. | Согласно автору, в результате этих избиений общее состояние здоровья г-на Саидова, и в частности его зрение, ухудшились. |
| Tragically, scourges like poverty, exploitation, poor health and illiteracy go hand in hand. | К сожалению, такие проблемы, как нищета, эксплуатация, плохое состояние здоровья и неграмотность, имеют взаимосвязанный характер. |
| WHO recognized that coastal and marine environments were of significance to health agencies. | ВОЗ признает, что состояние прибрежной и морской среды имеет значение для работы органов здравоохранения. |
| However, the morbidity rates of newborn infants and the health of children under the age of five are worsening. | Вместе с тем растет заболеваемость новорожденных и ухудшается состояние здоровья детей в возрасте до 5 лет. |
| It is expected that these weather extremes will have a sustained effect on the health status of the forests in 2004. | Ожидается, что экстремальные погодные условия будут оказывать устойчивое воздействие на санитарное состояние лесов в 2004 году. |
| Information on environmental and health impacts of the measure will be available in Spring 2004. | Весной 2004 года будет получена информация о воздействии этих мер на состояние окружающей среды и здоровья населения. |
| Socio-economic status influences both load of exposure and health; | как уровень экспозиции, так и состояние здоровья зависит от социально-экономического положения; |
| Ill health has psychic and social consequences. | плохое состояние здоровья влияет на психику и имеет социальные последствия. |