Over the past several years, the pollution of beaches, coastal waters and coral reefs has raised concerns over the impact on health and tourism. |
В последние несколько лет возникли опасения, что загрязнение пляжей, прибрежных вод и коралловых рифов оказывает влияние на состояние здоровья и туризм. |
People's lifestyle, including factors such as diet, exercise, smoking and drinking, have an effect on their health. |
Состояние здоровья людей в значительной степени определяется стилем их жизни, включая такие факторы, как правильное питание, занятие физическими упражнениями, курение и употребление спиртных напитков. |
Mozambique, Ethiopia and Malawi are examples of where such processes are building confidence in national planning and budgeting, strengthening local capacity, increasing access to services and improving health status. |
Мозамбик, Эфиопия и Малави представляют собой примеры тех стран, в которых благодаря таким процессам повышается доверие к государственному планированию и составлению бюджетов, наращиваются местные потенциалы, расширяется доступ к услугам и улучшается общее состояние здоровья населения. |
Other factors included high rates of water-borne and food-borne infectious diseases, lack of food and poor sanitation, all of which impact maternal health. |
К числу других факторов относятся широкое распространение инфекционных заболеваний, передающихся через воду, и пищевыми заболеваниями, отсутствие пищи и плохие санитарные условия, что оказывает негативное воздействие на состояние здоровья матерей. |
The health status of mothers and children must be improved and general sickness insurance established; |
улучшить состояние здоровья матерей и детей и обеспечить всеобщее медицинское страхование; |
Many internally displaced persons (IDPs) are in worse health than the refugees, having spent weeks in hiding without food or shelter. |
Состояние здоровья многих вынужденных переселенцев даже хуже, чем у беженцев, поскольку им приходилось неделями скрываться без еды и крова. |
In pursuing this task the commissions shall take into account health condition, education and psychological compatibility of the convicts, as well the occupancy rate in the cells. |
Осуществляя эту задачу, комиссии учитывают состояние здоровья, образование и психологическую совместимость заключенных, а также уровень заполненности камер. |
The same delegation said that as the primary supporter of immunization in Cambodia, UNICEF had achieved remarkable coverage given the poor status of the health system. |
Эта же делегация сообщила, что ЮНИСЕФ как главный сторонник иммунизации в Камбодже добился впечатляющего охвата, если учесть плохое состояние системы здравоохранения. |
Those include, among others, inadequate energy, poor education and health facilities, undeveloped physical and soft infrastructure and the marauding HIV/AIDS pandemic. |
К их числу, в частности, относятся нехватка энергоресурсов, плачевное состояние медицинских учреждений и учебных заведений, слаборазвитая физическая и «мягкая» инфраструктура и разрушительная пандемия ВИЧ/СПИДа. |
This is the link that would allow us to examine how far poor health and poor educational attainment are linked to low levels of income, for instance. |
Это позволило бы нам выяснить, например, насколько плохое состояние здоровья и низкий уровень образования связаны с низким уровнем доходов. |
The Committee is concerned further that poor health conditions and poverty are leading to an increase in the number of children with disabilities. |
У Комитета также вызывает обеспокоенность тот факт, что плохое состояние здоровья и бедность приводят к росту числа неполноценных детей. |
Their social, economic and health status was also better, in part owing to the continuous efforts of government agencies in that region. |
Социально-экономические условия их жизни и состояние здоровья также лучше, что отчасти объясняется последовательными усилиями государственных учреждений в этом регионе. |
Since 1997, Mercy Corps has measurably improved maternal and child health and survival rates in Azerbaijan, Honduras, Guatemala, Pakistan and Tajikistan. |
С 1997 года Корпус милосердия внес значительный вклад в улучшение показателей, характеризующих состояние материнского и детского здоровья и уровень выживаемости в Азербайджане, Гондурасе, Гватемале, Пакистане и Таджикистане. |
Equal access to education was also crucial, since the result would be improved health and living standards and lower birth and mortality rates. |
Важное значение имеет также равный доступ к образованию, поскольку благодаря ему улучшится состояние здоровья, повысится уровень жизни и снизятся коэффициенты рождаемости и смертности. |
I wish at the outset to make reference to the grave state of health of His Majesty King Hussein of our sister country the Hashemite Kingdom of Jordan. |
Прежде всего я хотел бы отметить тяжелое состояние здоровья Его Величества короля Хусейна из братской нам страны Иорданского Хашимитского Королевства. |
Moreover, Kim's health problems might have worsened much faster than outsiders guess, further complicating matters. |
Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу. |
In discussing the impacts of the testing on the health of the population in the Semipalatinsk region, a distinction must be made between direct and indirect effects. |
При обсуждении вопроса о воздействии испытаний на состояние здоровья населения в Семипалатинском регионе следует проводить различие между прямыми и косвенными последствиями. |
It is likely to resume very shortly with the submission of probative evidence by the defence, as soon as the state of health of the accused so permits. |
Вскоре в этой Камере должно быть возобновлено представление доказательств защиты, как только это позволит сделать состояние здоровья обвиняемого. |
It is in such a context that one must assess the impact of the economic embargo imposed by the United States of America on the health of the Cuban people. |
Именно в этом контексте необходимо оценивать влияние экономического эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки, на состояние здоровья кубинского населения. |
The Government of Cuba cites the following specific impacts of the embargo on the health of Cubans: |
Правительство Кубы приводит следующие конкретные примеры воздействия эмбарго на состояние здоровья кубинцев: |
Groups in society whose health situation is worse than |
Социальные группы, состояние здоровья которых хуже по сравнению |
However, various socio-economic conditions may have a negative influence on the state of health, as well as bring about delays in effective prevention activities. |
Однако различия в социально-экономическом статусе могут оказывать отрицательное влияние на состояние здоровья, а также вызывать задержки в принятии действенных профилактических мер. |
Was the health of the detainee monitored by medical staff? |
Контролируется ли состояние здоровья таких заключенных медицинским персоналом? |
As mentioned in paragraph 146, account was taken of the accused person's character, occupation, state of health and criminal record. |
Как указано в пункте 146, при этом учитываются характеристика данного лица, род занятий, состояние здоровья и уголовное прошлое. |
Specialists in change management believe that organizations, like human beings, have vital signs that reveal a great deal about their overall health and adaptability. |
Специалисты по вопросам осуществления перемен считают, что организации, как и люди, обладают признаками жизни, которые в значительной степени отражают общее состояние здоровья и способность к адаптации. |