Human passivity, health conditions, cultural reasons and pride which can discourage poor people from applying for subsidies, can also prevent support from being directed to targeted households. |
Оказанию поддержки для соответствующих домохозяйств могут также препятствовать человеческая пассивность, состояние здоровья, причины культурного характера и гордость, которая может мешать малоимущим людям обращаться за субсидиями. |
Therefore, birth spacing is a strategic element that could help improve the health of the mothers of our children. |
В связи с этим интервалы между рождением детей являются стратегическим элементом, с помощью которого можно улучшить состояние здоровья матерей. |
If her health so requires, she may stop working in advance of the legally prescribed leave period. |
Она может прекратить рабочую деятельность до наступления определенного ей по закону отпуска по материнству, если того требует состояние ее здоровья. |
The employer will, in turn, make an assessment of any circumstances, which could be detrimental to her health and safety. |
В свою очередь, работодатель анализирует все обстоятельства и условия, которые могут негативно повлиять на состояние здоровья беременной женщины. |
Participatory action research tools have been designed to help communities assess natural resource management, population dynamics, health status of the population and gender-related factors. |
Были разработаны средства для исследовательской работы общего пользования, призванные помочь общинам оценивать положение дел в области ресурсопользования, динамику народонаселения, состояние здоровья населения и гендерные факторы. |
(c) The parents' age and health; |
с) возраст и состояние здоровья родителей; |
Sanctions that have a negative impact on the health, education and nutritional status of the population are not, for any reason whatever, justifiable. |
Санкции, которые оказывают негативное влияние на здоровье, образование и состояние питания населения, ни в коем случае не могут быть оправданы. |
Parameters include quality of food, sanitary status of drinking water, and all other parameters included in the evaluation of defined health condition criteria. |
Регистрируемые параметры включают качество пищи, санитарное состояние питьевой воды, а также любые иные параметры, включенные в оценку определенных критериев состояния здоровья. |
Substantive element "Forest health and productivity" |
Основной элемент «Состояние здоровья и продуктивность лесов» |
For example, women's organizations have coordinated programmes addressing the problem of bushfires to maintain forest health and, thus, their own livelihoods. |
Например, женские организации осуществляют координацию программ, направленных на решение проблемы лесных пожаров, с тем чтобы поддерживать здоровое состояние лесов и, таким образом, сохранять свои собственные средства существования. |
Most prominent are the effects of transboundary air pollution on forest health and productivity and the interrelationship between transboundary air pollution and climate change. |
Наиболее заметное влияние на состояние и продуктивность лесов оказывает трансграничное загрязнение воздушного бассейна и совокупное воздействие трансграничного загрязнения воздуха и изменения климата. |
The effect of airborne pollutants on forest health is a typical example of a forest-related problem whose solutions clearly lie outside the forest sector. |
Воздействие воздушных загрязняющих веществ на состояние лесов является одним из типичных примеров связанной с лесами проблемы, решение которой явно находится вне ведения лесной промышленности. |
Foundation species, which were often dominant, were usually important for the function of ecosystems, and their health could indicate the entire ecosystem vitality. |
Базовые виды, которые зачастую играют доминирующую роль, как правило, имеют важное значение для функционирования экосистем, и их состояние может указывать на общую жизнеспособность экосистемы. |
First, recovery had been accompanied by only limited corporate restructuring, and the health of the financial system continued to rely on public intervention in the credit mechanism. |
Во-первых, экономическое оживление имело место лишь при ограниченной реструктуризации в корпоративном секторе, и состояние финансовой системы по-прежнему зависит от государственного вмешательства в функционирование кредитных механизмов. |
Forest health in a broader context: emerging issues |
Состояние здоровья лесов в более широком контексте: возникающие проблемы |
According to the source, Mr. Fall is in poor health, having been imprisoned since 1998 in unhealthy conditions in the civil prison of Rosso. |
Согласно источнику, у г-на Феелла плохое состояние здоровья, поскольку он содержится в нездоровых условиях гражданской тюрьмы Россо с 1998 года. |
One aim of the national strategy for the Roma was to improve the Roma's health conditions, thereby reducing infant mortality rates. |
Одна из целей национальной стратегии действий в интересах рома заключается в том, чтобы улучшить их состояние здоровья и, соответственно, снизить уровень младенческой смертности. |
Nevertheless, a general pattern indicates that indigenous peoples and marginalized ethnic populations in many countries have lower life expectancy and health status than other population groups. |
Тем не менее общие тенденции свидетельствуют о том, что коренные народы и маргинализованные группы этнического населения в других странах имеют меньшую продолжительность жизни и худшее состояние здоровья, чем другие группы населения. |
On grounds of abolition of post, reduction of staff, health reasons or unsatisfactory service |
Упразднение должности, сокращение штатов, состояние здоровья и неудовлетворительное выполнение служебных обязанностей |
The current condition of the Headquarters complex continued to endanger the health and safety of representatives of Member States, Secretariat staff and other individuals. |
Нынешнее состояние комплекса Центральных учреждений по-прежнему создает угрозу для здоровья и безопасности представителей государств-членов, сотрудников Секретариата и других лиц. |
Waste management is also a real issue that impacts on the health, environment and potential priority areas of development and the economy. |
Другой реальной проблемой, оказывающей негативное влияние на состояние здоровья населения, окружающую среду и потенциальные приоритетные области развития, а также экономическую деятельность, является проблема удаления отходов. |
It is also claimed that his health has undergone considerable deterioration; |
Утверждается также, что состояние его здоровья значительно ухудшилось; |
It was alleged that since his arrest, Mr. Shikhmuradov's health had seriously deteriorated as he was allegedly administered psychoactive and paralytic drug injections. |
Утверждалось, что после ареста состояние здоровья г-на Шикмурадова серьезно ухудшилось и что ему вводят препараты психоактивного и паралитического действия. |
Of the socio-economic variables that have been found to be associated with differentials in health and mortality, education is among the strongest and the most consistent. |
Из числа социально-экономических переменных параметров, которые, как было установлено, связаны с показателями, характеризующими состояние здоровья и уровень смертности, образование является одним из самых главных и определяющих факторов. |
In order to be sponsored, the immigrant must demonstrate to the officer responsible for issuing visas that he meets the health criteria. |
Для целей поручительства иммигрант должен представить чиновнику визового отдела доказательства того, что состояние его здоровья отвечает установленным критериям. |