| The future health of the oceans depends heavily on how the freshwater systems are managed. | Будущее состояние океанов во многом зависит от того, как используются и охраняются пресноводные экосистемы. |
| The most important factors impairing forest health are known in principle. | Основные факторы негативного воздействия на состояние лесов в принципе известны. |
| Third, the ICD is an essential infrastructure within WHO for the description of the global health situation and trends. | В-третьих, МКБ является неотъемлемым элементом в рамках ВОЗ, позволяющим представить состояние и тенденции в области здравоохранения во всем мире. |
| The health status associated with each disease stage will be described in a standardized manner. | Состояние здоровья, увязанное с каждой стадией болезни, будет определяться стандартным методом. |
| In many countries with economies in transition, reproductive health remains inadequate. | Во многих странах с переходной экономикой состояние репродуктивного здоровья населения остается неадекватным. |
| In the final analysis, the population's health and mortality are not due to biological causes. | В заключение можно сказать, что состояние здоровья и смертность населения не определяются биологическими причинами. |
| The representative indicated that women's health had improved throughout the last decade. | Представитель отметила, что за последнее десятилетие состояние здоровья женщин улучшилось. |
| The Government further assured the Special Rapporteur that his state of health was quite normal. | Кроме того, правительство заверило Специального докладчика в том, что состояние здоровья заключенного является вполне нормальным. |
| Some of them were said to be in poor health. | Сообщается, что состояние здоровья некоторых из них ухудшилось. |
| She was reported to have visited her husband in prison and to have confirmed that his health was satisfactory. | Сообщалось, что она навещала своего мужа в тюрьме и подтвердила удовлетворительное состояние его здоровья. |
| For indigenous peoples, there are also unique spiritual and emotional factors that relate to health. | Кроме того, существуют специфические духовные и эмоциональные факторы, которые оказывают воздействие на состояние здоровья коренных народов. |
| Several other regional initiatives and actions have been undertaken as regards the health and environmental impact of human exposure to lead. | Был принят ряд других региональных инициатив и мер в области борьбы с воздействием свинца на здоровье людей и состояние окружающей среды. |
| The consequences of the use of POPs has had a major impact on the environment and health over the last 40 years. | Последствия использования СОЗ оказали за последние 40 лет огромное влияние на состояние окружающей среды и здоровье человека. |
| In some countries, already inadequate social infrastructure, in areas such as health and education, has likewise deteriorated. | Кроме того, в некоторых странах ухудшилось состояние и без того неадекватной социальной инфраструктуры в таких сферах, как здравоохранение и образование. |
| Their health was no different from that of those receiving heroin. | Состояние их здоровья не отличалось от состояния здоровья тех пациентов, которые получали героин. |
| More distal factors include women's subordinate status, poor health and inadequate nutrition. | К числу более опосредованных факторов относятся зависимое положение женщин, неудовлетворительное состояние здоровья и неадекватность питания. |
| It is clear, however, that health depends on more than income. | Вместе с тем очевидно, что состояние здоровья зависит не только от уровня доходов. |
| Forest health can also have significant impact on access to markets and international trade in forest products. | Санитарное состояние лесов может также оказывать существенное воздействие на доступ к рынкам и международную торговлю лесохозяйственной продукцией. |
| Whatever the linkage, eradication of iodine deficiency carries a clear health benefit, particularly for children. | Какой бы ни была эта связь, ликвидация йодной недостаточности несомненно улучшает состояние здоровья населения, особенно детей. |
| But the poor condition of facilities continued to pose a genuine health hazard. | Однако подлинной угрозой для здоровья оставалось плохое состояние материальной базы. |
| The discussions on decision 98/23 have nurtured a new, stronger sense of shared responsibility for the financial health of the organization. | Обсуждения решения 98/23 привели к появлению нового более глубокого чувства совместной ответственности за финансовое состояние организации. |
| The financial health of the Organization is another issue which remains a source of deep concern and anguish to my delegation. | Финансовое состояние Организации является еще одним вопросом, который по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность и отчаяние моей делегации. |
| Children's education and health status are of particular concern to the Special Representative. | Особую озабоченность у Специального представителя вызывают уровень образования и состояние здоровья детей. |
| These steps generate a detailed assessment of an individual's health status. | В результате этих действий подробно оценивается состояние здоровья конкретного лица. |
| At the same time, it is important not to confuse health status with its antecedents and sequalae. | В то же время, важно не путать состояние здоровья с предшествующими обстоятельствами и последствиями. |