Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Health - Состояние"

Примеры: Health - Состояние
Can an algorithm, however well researched and carefully crafted, ever really capture the relationship between happiness and factors like income, health, lifespan, and education? Может алгоритм, более хорошо изученный и внимательно обработанный, когда-либо действительно охватит отношения между счастьем и такими факторами, как доход, состояние здоровья, продолжительность жизни и образование?
As genetic testing becomes increasingly able to predict not only health, but also some cognitive and personality traits, the prohibition on employer testing may also put German employers at a disadvantage in the international marketplace. Поскольку генетическое тестирование получает все больше возможностей предсказывать не только состояние здоровья, но также некоторые когнитивные и персональные черты, запрещение работодателю запрашивать тестирование также может поставить немецких работодателей в невыгодное положение на международном рынке.
After a short period of treatment in Yalova, an apparent improvement in his health was observed, but his condition again worsened following his journeys first to Ankara, and then to Mersin and Adana. После короткого периода лечения в Ялове наблюдалось явное улучшение его здоровья, но состояние снова ухудшилось после его путешествия в Анкару, а затем в Мерсин и Адану.
The health of the Romani population, particularly the higher level of child illness and a lower life expectancy, is related to the different lifestyle, including eating habits, and often unsatisfactory material conditions in which some Roma and their families live. Состояние здоровья населения рома, в частности более высокий уровень детской заболеваемости и более низкая ожидаемая продолжительность жизни, обусловлено иным образом жизни, включая привычки в области питания, а также зачастую неудовлетворительными материальными условиями жизни некоторых представителей рома и их семей.
On a question about the decrease of maternal and child mortality rates among the Aboriginal population, the representative stressed that the health of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples had significantly improved in the past two decades. На вопрос, касающийся уменьшения коэффициента материнской и детской смертности среди аборигенов, представительница Австралии подчеркнула, что за последние два десятилетия состояние здоровья аборигенов и населения островов в районе Торресова пролива существенно улучшилось.
He further submits that the continuing conflict with the administration and the long delays before the Tribunal have resulted in feelings of anguish and depression, as a result of which his health has seriously deteriorated. Он далее отмечает, что продолжающийся конфликт с администрацией и длительные задержки с рассмотрением дела в суде ввергли его в состояние отчаяния и депрессии, в результате чего его здоровье оказалось серьезно подорванным.
A good example of the impact of the socio-economic situation on the health status of a population is presented by the national reports of the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. Хороший пример воздействия социально-экономической ситуации на состояние здравоохранения содержится в национальных докладах стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств.
In addition to their effect on environmental and human health, human settlements (on account of their location in areas prone to flooding and landslides), are also responsible for considerable material damage and injuries and death to people. Населенные пункты оказывают воздействие на состояние окружающей среды и здоровье людей; поскольку они располагаются в районах, где имеют место наводнения и оползни, проживающему в них населению наносится значительный материальный ущерб, люди получают ранения и гибнут.
Women's health involves their emotional, social and physical well-being and is determined by the social, political and economic context of their lives, as well as by biology. Состояние здоровья женщин зависит от их эмоционального, социального и физического благополучия и определяется социальными, политическими и экономическими условиями их жизни, а также биологическими факторами.
A sentence of corporal punishment can be carried out only in the presence of the medical officer, after he has examined the prisoner and certified that his state of health will enable him to endure the corporal punishment. Приговор о телесном наказании может быть приведен в исполнение только в присутствии медицинского сотрудника и после того, как он произведет осмотр заключенного и подтвердит, что состояние его здоровья позволит ему вынести телесное наказание.
The release into the atmosphere of nuclear fuel from Unit 4 of the Chernobyl nuclear power plant had resulted in the contamination of a significant portion of the territory of Ukraine, and the state of health of those affected was causing great concern. В результате выброса в атмосферу ядерного топлива из четвертого блока Чернобыльской АЭС значительная часть территории Украины загрязнена и большую тревогу вызывает состояние здоровья потерпевших.
In developing countries, the health status of women remains relatively low, and during the 1980s poverty, malnutrition and general ill-health in women were even rising. В развивающихся странах состояние здоровья женщин по-прежнему остается относительно неудовлетворительным, и в 80-е годы число женщин, страдающих от нищеты, недоедания и слабого здоровья, даже увеличилось.
As has been noted elsewhere, a nation's poverty level - or, conversely, its wealth - manifests itself through a wide range of indicators, including income level, health and educational standings, or access to goods and services. Как отмечалось в других исследованиях, об уровне нищеты или, напротив, благополучия той или иной страны можно судить по целому ряду показателей, включая уровень дохода, состояние здравоохранения и образования и доступ к товарам и услугам.
Since many of the effects of sanctions, particularly the health impact, may only become evident over a period of years, no sanctions regime should be allowed to continue indefinitely. Поскольку многие последствия санкций, в частности их воздействие на состояние здоровья, могут проявиться лишь спустя годы, необходимо обеспечить, чтобы ни один режим санкций не действовал без ограничения сроков.
It is our contention that nuclear testing in the South Pacific has affected the health of all people in the region, has affected wildlife and the environment, and will continue to do so for generations to come. Мы считаем, что ядерные испытания, проводившиеся в южной части Тихого океана, оказали отрицательное воздействие на здоровье всех жителей региона, на состояние природы и окружающей среды и будут продолжать оказывать такое воздействие на протяжении жизни грядущих поколений.
Recognizing that the present health of the world's climate system is a result of the detrimental patterns of production and consumption of the industrialized countries, those countries should continue to take the lead in reducing the emission of greenhouse gases. Признавая, что современное состояние климата на земном шаре является результатом пагубных моделей производства и потребления в промышленно развитых странах, эти страны должны и впредь выступать с инициативами по сокращению выбросов парниковых газов.
The Panel emphasized the need for continuing monitoring of the impact of air pollution on forest health, but also stressed the need for continuing action to reduce air pollution, including action to transfer and supply the best available as well as future technology. Группа подчеркнула необходимость дальнейшего наблюдения за воздействием воздушного загрязнения на состояние лесов, отметив вместе с тем потребность в осуществлении дальнейших усилий по уменьшению загрязненности воздуха, в том числе усилий по передаче и поставке наилучшей имеющейся и разрабатываемой технологии.
Recognizes that universal access to clean drinking water is a fundamental human need which is essential to attain the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health; признает, что всеобщий доступ к чистой питьевой воде входит в число основных потребностей человека и представляет собой одну из ключевых предпосылок для реализации прав детей на наилучшее возможное состояние здоровья;
Specific procedures and indicators should be devised for gender-based analysis of development programmes and for assessing the impact of those programmes on women's social, economic and health status and access to resources. Следует разработать конкретные процедуры и показатели для анализа программ в области развития с учетом роли женщин и оценки воздействия этих программ на социальное и экономическое положение женщин и состояние их здоровья, а также на их доступ к ресурсам.
Although there were 13 people in the cell with 16 bunks, the conditions were incomprehensible, particularly in the light of the fact that the detainees were in such poor health. Несмотря на то, что в камере, имеющей 16 спальных мест, содержалось 13 человек, условия здесь были непереносимыми, особенно учитывая плохое состояние здоровья заключенных.
allegedly forbidden to travel, communicate with the outside world or even see a doctor, despite being in poor health, on the pretext that his residence permit is not valid. Как указывается, ему запрещается передвигаться, иметь связь с внешним миром и даже вызывать врача, несмотря на пошатнувшееся состояние его здоровья, под тем предлогом, что его вид на жительство просрочен.
Three over-arching issues will confront the authorities during each stage of financial intermediation: the status and technical capacity of the central bank, the financial health of the banks and non-bank financial institutions, and the legal, regulatory and prudential framework. На каждой стадии развития финансового посредничества правительствам придется решать три глобальные проблемы: состояние и технические возможности центрального банка, финансовое положение банков и небанковских финансовых учреждений и правовая и нормативная база и система надзора за финансовой деятельностью.
As a result, the health and welfare of the populations in this part of the world are being severely undermined, with a disproportionate share of the impact borne by the most vulnerable - children, women, the elderly and the unemployed. В результате состояние здоровья и материальное благополучие населения в этой части мира оказались серьезно подорваны, причем значительную часть этого бремени несут наиболее уязвимые группы населения - дети, женщины, престарелые и безработные.
The poor health status of hundreds of millions of people in Africa not only burdens individuals and families, but also impedes the social and economic development of communities, individual countries and the continent as a whole. Плохое состояние здоровья сотен миллионов людей в Африке не только тяжким бременем ложиться на отдельных лиц и семьи, но и тормозит социально-экономическое развитие общин, отдельных стран и континента в целом.
Other issues of great concern for Africa are the frequency of disasters, natural and man-made, poor health conditions, increasing drug abuse and trafficking, and the disregard of human rights. Другими вопросами, имеющими большое значение для Африки, являются частое повторение бедствий, будь то стихийных или связанных с деятельностью человека, плохое состояние здравоохранения, возросшие масштабы наркомании и наркобизнеса, а также пренебрежение к правам человека.