Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Health - Состояние"

Примеры: Health - Состояние
The Joint Central Review Board shall take its decisions on assignment to reserve status and reintegration into civilian life on the basis of three criteria: state of health, record of convictions prior to May 1992 and acknowledged professional unfitness. Совместная центральная аттестационная комиссия принимает решения об увольнении в запас и реинтеграции в гражданскую сферу, основываясь на трех критериях: состояние здоровья, наличие судимости до мая 1992 года, профессиональная непригодность.
Their physical and psychological development and their moral well-being are seriously compromised when they start working too young and are put at risk by the poor safety and health conditions in which they work. Когда дети начинают работать в слишком раннем возрасте, их физическое и психологическое развитие и моральное состояние подвергаются серьезному испытанию, при этом им угрожают плохие с точки зрения охраны труда и здоровья условия работы.
United Nations staff separate for one of the following six major reasons: expiration of appointment, resignation, retirement, agreed termination, death and health reasons and dismissal. Существуют следующие шесть основных причин прекращения службы сотрудниками Организации Объединенных Наций: истечение срока назначения, увольнение по собственному желанию, выход на пенсию, взаимосогласованное прекращение службы, смерть или состояние здоровья или увольнение по инициативе администрации.
Overall socio-economic conditions, income uncertainty, women's health and education, schooling opportunities and the size of households all have an impact on child labour. Использование детского труда связано с такими факторами, как общие социально-экономические условия, отсутствие гарантированного дохода, состояние здоровья и уровень образования женщин, возможности школьного обучения и размеры семьи.
While these dimensions are all essential in a successful programme for poverty reduction, they must contribute in a way that promotes both higher incomes and improvements in the health, education and nutrition of the poor. Хотя все эти аспекты имеют важное значение для успешного осуществления программ ликвидации нищеты, они должны учитываться таким образом, который позволит повысить уровень доходов и улучшить состояние здоровья, образование и питание малоимущего населения.
The Panel emphasized the need to continue monitoring and evaluating the impact of airborne pollution on forest health wherever it has been demonstrated in the world, and the need for information on how the countries concerned have addressed such problems. Группа подчеркнула необходимость продолжать мониторинг и оценку воздействия переносимых по воздуху загрязнителей на состояние лесов повсюду, где оно проявляется, и собирать информацию о том, как эти проблемы решаются в соответствующих странах.
The potential impact on forest health from inputs of nutrients and airborne pollutants, acting in combination with other processes such as natural weathering and leaching, should be taken into account in forest planning and management. При планировании и ведении лесного хозяйства следует учитывать потенциальное воздействие, которое оказывают на состояние лесов питательные вещества и переносимые воздухом загрязнители в сочетании с такими другими процессами, как естественное выветривание и выщелачивание.
The infrastructure development component of PIP focused on construction or expansion of facilities to meet increasing demand for Agency services, maintaining or upgrading existing facilities to an adequate standard and improving housing and environmental health conditions in camps. Основной упор в компоненте развития инфраструктуры ПМС делался на строительство или расширение объектов для удовлетворения возрастающего спроса на услуги Агентства, при этом существующие объекты сохранялись или усовершенствовались до соответствующего уровня и улучшались жилищные условия и состояние окружающей среды в лагерях.
The health and vigour of forests, wooded lands and trees in these areas strongly affect the lives of the people, who often depend upon them to meet subsistence needs. Состояние и жизнеспособность лесов, облесенных земель и деревьев в этих районах существенно влияют на жизнь людей, для которых от этого зачастую зависит возможность добывать себе пропитание.
The independent group of experts under an initiative of Peru and Switzerland have noted the significance of radioactive airborne pollutants, associated with episodic events for the health of forest ecosystems. Независимая группа экспертов, созданная по инициативе Перу и Швейцарии, отметила значение воздействия на состояние лесных экосистем радиоактивных загрязняющих веществ, переносимых по воздуху и связанных с эпизодическими явлениями.
(b) Environmental health, which correlates with water use and pollution discharges; Ь) состояние окружающей среды, которое прямо зависит от систем водопользования и сбросов загрязнителей;
Of these diseases, the most widespread and with the greatest impact on human health status are diarrhoea, malaria, schistosomiasis, dengue, infection by intestinal worms, and river blindness (onchocerciasis). Наиболее распространенными болезнями подобного рода, оказывающими самое серьезное воздействие на состояние здоровья человека, являются диарея, малярия, шистосомоз, лихорадка денге, заражение кишечными глистами и "речная слепота" (онхоцеркоз).
Such efforts should be comprehensive, multifaceted, coordinated and integrated with social and public policies that influence the overall health and social and economic well-being of people. Такие усилия должны носить комплексный, многосторонний и согласованный характер и должны быть составной частью социальной и государственной политики, которая оказывает воздействие на состояние здоровья и социально-экономическое благосостояние людей в целом.
Least developed countries are most at risk from traditional health hazards, including lack of safe water and sanitation, poor housing and shelter, unsafe food and high prevalence of disease vectors. Наименее развитые страны больше всего подвержены опасности воздействия традиционных факторов, неблагоприятных для здоровья, включая нехватку безопасной питьевой воды и антисанитарию, плохое состояние жилья, недоброкачественные продукты питания и большую распространенность переносчиков возбудителей инфекций.
Radiation has in most areas receded to natural background levels, and the vast majority of the population need not live in fear of serious health consequences due to radiation released during the accident. Уровень радиации в большинстве районов снизился до естественных фоновых уровней, и значительное большинство населения не должно опасаться, что вызванное аварией радиоактивное загрязнение оказало серьезное воздействие на состояние его здоровья.
However, in the absence of effective interventions in the technical and managerial domains, there has not yet been a positive impact on the health status of the rural people. Однако из-за отсутствия эффективных мероприятий в технических и управленческих сферах состояние здоровья жителей сельских районов пока не улучшилось.
A person whose age, health and education enable him or her to discharge the duties in question may be employed as a civil servant in accordance with section 4 of the Act. Лицо, возраст, состояние здоровья и уровень образования которого позволяют ему выполнять соответствующие обязанности, может быть принято на гражданскую службу в соответствии со статьей 4 Закона.
Various field studies have shown that immigrants suffer from health problems because of, for example, their illegal status, the poor conditions in which they live, their poor knowledge of hygiene, and language difficulties. Многочисленные исследования на местах показывают, что неудовлетворительное состояние здоровья иммигрантов объясняется, в частности, их незаконным статусом, плохими условиями жизни, несоблюдением правил санитарии и гигиены и недостаточным знанием языка.
Priority is given to vulnerable population categories - children, women, elderly people, the disabled - and this has substantially improved their health and to a more rapid development of these services, especially in underdeveloped areas. Первоочередное внимание уделяется уязвимым категориям населения - детям, женщинам, престарелым, инвалидам, что позволяет значительно улучшить состояние их здоровья, а также ускорению развития этих услуг, особенно в слаборазвитых районах.
The survey also analysed the women's educational level, health and professional qualifications and the problems they faced, in order to define appropriate policies and measures for assisting the families concerned. Исследованием были также охвачены такие вопросы, как уровень образования, состояние здоровья и профессиональная квалификация женщин, а также проблемы, с которыми они сталкиваются, с тем чтобы выработать направления политики и меры, которые позволили бы помочь этим семьям.
It does, however, cover the recognized conditions of employment, such as academic and training qualifications, good conduct, lack of criminal record, legal age, health and fitness. Однако, в Законе предусмотрены общепринятые условия приема на государственную службу, такие, как требования в области образования и профессиональной подготовки, должное поведение, отсутствие судимостей, достижение совершеннолетнего возраста, удовлетворительное состояние здоровья и физической формы.
Adolescence is a period of development that is increasingly recognized both as an important determinant of future health and as a specially vulnerable period of life. Подростковый возраст является периодом развития, который все чаще признается как важный этап, определяющий будущее состояние здоровья, и в то же время как особенно уязвимый период жизни.
In general, the state of health of the Bolivian people is still very precarious, with marked inequalities, although the last 16 years have seen changes, with progress in such indicators as life expectancy and mortality. Состояние здоровья населения Боливии по-прежнему в целом неудовлетворительно и характеризуется значительными различиями, хотя в последние 16 лет в этой области положение дел улучшается и достигнут ряд успехов, о которых можно судить по таким показателям, как средняя продолжительность жизни и смертность.
It was also suggested that the lapse of time as well as the age and health of the suspected person should not be grounds for refusing surrender. Было также выражено мнение о том, что срок давности, а также возраст и состояние здоровья подозреваемого лица не должны быть основаниями для отказа в выдаче.
Careful evaluation and interpretation of the data collected so far will be needed in order to improve the knowledge of cause/effect relationships between air pollution and other important factors influencing forest condition and the health of forest ecosystems. Необходимо будет проводить тщательную оценку и расшифровку полученных данных для совершенствования знаний о причинно-следственных связях между атмосферным загрязнением и другими важными факторами, влияющими на состояние лесов и лесных экосистем.