Prison overcrowding remains one of the great problems facing the prison has a very negative impact on health, nutrition, sanitary conditions, access to water, etc. |
Одна из главных проблем, с которыми сталкивается администрация пенитенциарных учреждений, заключается в переполненности тюрем, что крайне отрицательно влияет на состояние здоровья заключенных, их питание, санитарно-гигиенические условия, доступ к воде и т.д. |
Ecologically, "ecosystem health" refers to an ecosystem that retains its structure, activity and resilience over time; in other words, it is sustainable. |
В экологическом плане «здоровое состояние экосистемы» предполагает, что экосистема сохраняет свою структуру, дееспособность и устойчивость к внешним воздействиям с течением времени; другими словами, она является стабильной. |
A national-level study in Zimbabwe investigated the health and development needs of out-of-school youth between the ages of 14 and 24 years. |
В ходе общенационального обследования в Зимбабве оценивались состояние здоровья и уровень развития неучащейся молодежи в возрасте от 14 до 24 лет. |
In many areas where there is widespread insecurity, health conditions are reported to have deteriorated alarmingly, and there is evidence of very high malnutrition rates among the populations. |
Во многих районах, где существует постоянная угроза безопасности, состояние здоровья населения, по имеющимся сообщениям, серьезно ухудшилось и уже внушает тревогу, при этом имеются сведения о том, что население ряда районов страдает от весьма высокой степени недоедания. |
These alleged violations need to be discussed because of their impact on human life, housing, health and internal displacement covered by the mandates of the four independent experts. |
Эти предполагаемые нарушения необходимо обсудить в силу их воздействия на человеческую жизнь, жилье, состояние здоровья и на внутренние перемещения, которые охватываются мандатами четырех независимых экспертов. |
It also recommends developing interventions programmes for the new challenges that emerge from the globalization and the urbanization process: child obesity as well as environmental health. |
Комитет рекомендует также разработать программы мер для решения новых проблем, которые возникают в результате процессов глобализации и урбанизации, таких, как ожирение у детей, а также санитарное состояние окружающей среды. |
The living standards and health of people, including the women in mountainous and remote areas, therefore, have improved. |
В этой связи повысился уровень жизни и улучшилось состояние здоровья населения, в том числе женщин в горных и удаленных районах. |
The disproportionate levels of unemployment, poor health, low educational attainment and poor housing among Maori must be of concern to any government. |
Несоразмерно высокая доля безработных, слабое состояние здоровья, низкий уровень образования и плохие жилищные условия маори должны стать предметом озабоченности любого правительства. |
While the health status of Maori continues to improve, it is still unsatisfactory compared to most of the rest of the population. |
Хотя состояние здоровья маори продолжает улучшаться, оно по-прежнему остается неудовлетворительным по сравнению с большей частью остального населения. |
The women interviewed did not consider themselves to be any less healthy than they were at the time of the previous health survey (1990). |
Опрошенные женщины считали, что состояние их здоровья не ухудшилось за время, прошедшее после предыдущего обследования (1990 год). |
The result will be improved ability to effectively conserve marine biological diversity and predict the impact of climate variation and human use patterns on the health of the ocean. |
В результате этого будет расширена возможность эффективно сохранять морское биологическое разнообразие и предсказывать воздействие колебаний климата и деятельности человека на состояние морской среды. |
But soon after, I developed a novel mathematical model that essentially quantifies the effect of these environmental pollutants on the lung health of asthmatic patients. |
Но вскоре после этого я разработала новую математическую модель, дающую количественную оценку эффекта этих загрязнителей окружающей среды на состояние лёгких у больных астмой. |
Furthermore, she has put before the Committee an extensive series of medical records aimed at showing that he was in good health until 1992. |
Помимо этого, она представила в Комитет обширную медицинскую документацию с целью доказать, что до 1992 года состояние его здоровья было хорошим. |
Reportedly he neither complained about his health nor lodged a formal complaint to the effect that he had been beaten during questioning. |
Согласно сообщению, жалоб на состояние здоровья он не высказывал, так же как и не обращался с официальной жалобой на избиение во время проведения допросов. |
An immediate assessment should be conducted to map the sites that pose a great threat to human health and to the environment. |
В безотлагательном порядке следует осуществить экологическую оценку для картирования объектов, которые подвергают серьезной угрозе здоровье человека и состояние окружающей среды. |
State of health of Alyaksandr Kazulin, a former presidential candidate in Belarus, a political prisoner, has considerably deteriorated for the 46th day of hunger strike. |
На 46-й день голодовки состояние здоровья экс-кандидата в президенты Беларуси, политзаключенного Александра Козулина значительно ухудшилось. |
When Nucky approves, Halloran further suggests that he should replace Eli permanently in the coming election, citing his poor health and growing public awareness of his corruption. |
Когда Наки одобряет, Хэллоран далее говорит о том, что он должен заменить Илая в предстоящих выборах, мотивируя плохое состояние здоровья Илая и рост уровня информированности общественности о его коррупции. |
The implanted sensors in the human body will collect various physiological changes in order to monitor the patient's health status no matter their location. |
Имплантированные в тело аппараты будут отслеживать различные физиологические изменения, чтобы контролировать состояние здоровья пациента независимо от его местоположения. |
My overall health has improved and I'm grateful that I no longer have to worry about what could happen if I waited too long. |
Мое общее состояние здоровья улучшилось, и я благодарна, что больше мне не нужно беспокоиться по поводу того, что могло случиться, если бы я прождала слишком долго. |
It is shown, that taking into account real features of change of these points parameters allows to provide more adequate diagnosing of human being state of health. |
Показано, что учитет реальных особенностей изменения параметров данных точек позволяет проводить более адекватное диагностирование состояние здоровья человека. |
Northcote's health declined after his return to Britain from Australia and he died in September 1911, aged 64. |
Состояние здоровья Норткота резко ухудшилось после возвращения в Англию из Австралии, и он скончался 29 сентября 1911 года в возрасте 64 лет. |
After the war, her husband's health deteriorated and she was widowed at the age of 51. |
После войны состояние здоровья её мужа ухудшилось, и Елизавета овдовела в возрасте 51 года. |
His wife died at Marseille, and he himself reached Paris broken in health and almost destitute, having spent all his fortune for Venice. |
Он добрался до Парижа сломленным болезнью и почти нищим, потратив всё свое состояние в Венеции. |
Obstetric fistula has an immediate health impact for a woman and her child and, left untreated, can have devastating medical and social consequences. |
Акушерские свищи оказывают непосредственное влияние на состояние здоровья матери и ее ребенка, а если их не лечить, имеют тяжелейшие медицинские и социальные последствия. |
But he undoubtedly would have conceded that other factors - like good health and close friends - did much to improve his state of mind. |
Но он, несомненно признал, что другие факторы - такие как здоровье и близкие друзья - много сделали, чтобы улучшить его душевное состояние. |