Protect plant health (phytosanitary regulation); |
защитить состояние растений (фитосанитарное регулирование); |
Underlining in particular his old age, ill health and difficult financial situation, the author submits that he should not be required to exhaust domestic remedies. |
Подчеркивая в особенности свой преклонный возраст, плохое состояние здоровья и трудное финансовое положение, автор заявляет, что от него не следует требовать исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
There were fewer studies on impacts on health, nutritional status and primary school attendance, but the existing evidence was largely conclusive and positive. |
Проведено значительно меньше исследований по вопросам влияния микрофинансирования на состояние здоровья, режим питания и посещение начальной школы, однако имеющиеся свидетельства носят преимущественно неоспоримый и позитивный характер. |
Particular attention should be given to pregnant women, whose reproductive health is closely linked to the future risk of their children developing diabetes. |
Особое внимание следует уделять беременным женщинам, состояние репродуктивного здоровья которых непосредственно связано с опасностью заболевания их детей диабетом в будущем. |
No other policy is as likely to raise economic productivity, lower infant and maternal mortality, improve nutrition and promote health - including helping to prevent the spread of HIV/AIDS. |
Никакая другая политика не может повысить экономическую производительность, уменьшить младенческую и материнскую смертность, улучшить состояние питания и здоровья, включая помощь в профилактике ВИЧ/СПИДа. |
Environmental factors acting at the level of the household or the community may have a significant impact on health. |
Условия, существующие как внутри помещений, так и за их пределами, могут существенно влиять на состояние здоровья. |
The extremely bad health condition of the Hungarian population has numerous historic, social, economic and cultural reasons, but it is directly attributed to the general lifestyle. |
Крайне неудовлетворительное состояние здоровья населения в Венгрии объясняется многими историческими, социальными, экономическими и культурными причинами, но оно непосредственно связано с общим образом жизни. |
the environmental health implications of waste depositories and soil pollution; |
воздействие свалок и загрязнения почвы на состояние окружающей среды; |
The principle of shared responsibilities and the effective inter-ministerial cooperation form the basis for the prevention of negative consequences of the damaging effects of the environment on the health status. |
Принцип взаимной ответственности и эффективное межведомственное сотрудничество образуют основу для предупреждения негативных последствий воздействия неблагоприятных факторов окружающей среды на состояние здоровья населения. |
Critical loads of cadmium, lead and mercury were computed by 18 European Parties in 2005 using both human and ecosystem health as endpoints. |
В 2005 году 18 европейских Сторон провели расчет критических нагрузок кадмия, свинца и ртути, используя в качестве целевых показателей их воздействие на здоровье человека и состояние экосистем. |
It was unclear whether the differences in income and number of hours worked had had an effect on women's health. |
Не вполне ясно, оказывает ли различие в уровне доходов и продолжительности рабочего времени какое-либо воздействие на состояние здоровья женщин. |
In that context they seek to improve air quality and the health of their citizens, as part of their development policies. |
В этом контексте они стремятся улучшить качество воздуха и состояние здоровья их граждан, действуя в данной связи в рамках своей политики в области развития. |
AI noted that the poor health of Roma is in many cases linked to the denial of other rights, including the right to adequate housing. |
МА отметила, что неудовлетворительное состояние здоровья рома во многих случаях обусловлено отрицанием других прав, включая право на достаточное жилище. |
For Equatorial Guinea, health means a state of complete well-being physically, mentally and socially, not simply the absence of illness and disease. |
Для Экваториальной Гвинеи здоровье - это целостное состояние физического, психического и социального благосостояния, а не только отсутствие заболеваний или болезней. |
Another speaker highlighted the urgent need to move beyond treating symptoms to address underlying structural determinants of health, for example, access to clean water. |
Другой оратор особо подчеркнул, что существенно необходимо не ограничиваться лечением симптомов, а переходить к анализу основополагающих структурных факторов, определяющих состояние здоровья, например доступа к чистой воде. |
This may include measures to improve factors that impact the health of women such as their socio-economic position and the level of local amenities. |
Он может включать меры по устранению факторов, негативно влияющих на состояние здоровья женщин, таких как их низкое социально-экономическое положение и неудовлетворительный уровень местных служб здравоохранения. |
A. State of health and access to medicines |
А. Состояние здоровья и доступ к лекарствам |
Considering the potentially fatal impact of poor sanitation on people's health, some assert that it is integrally linked to the right to life. |
Поскольку плохие санитарные условия могут оказывать губительное воздействие на состояние здоровья людей, некоторые убеждены, что наличие санитарных услуг неразрывно связано с правом на жизнь. |
All people must have full and equal access to information concerning sanitation and its effect on their health and environment. |
Все люди должны иметь полный и равный доступ к информации о санитарии и о влиянии санитарных условий на состояние их здоровья и окружающей среды. |
To this amount should be added the indirect costs of the impact on human and animal health, the environment and market opportunities. |
К этой сумме следует добавить косвенные расходы, связанные с воздействием на здоровье людей и животных, состояние окружающей среды и возможности рынка. |
This role provides an impartial assessment on the health of the project by validating the reliability of the information being reported to the Steering Committee, recommends improvements to reporting processes and highlights deficiencies in following up on risk mitigation activities. |
Исполняющий эту функцию сотрудник беспристрастно оценивает состояние проекта путем подтверждения достоверности информации, доводимой до Руководящего комитета, рекомендует меры по совершенствованию процессов представления отчетности и выявляет недостатки в последующем контроле за принимаемыми мерами по снижению рисков. |
According to available data, the state of health is poorest in those groups of society characterized by a lower level of education and a higher level of unemployment. |
Согласно имеющимся данным, наихудшее состояние здоровья характерно для групп общества с низким уровнем образования и высокой безработицей. |
Lastly, she drew the Committee's attention to her state of health, enclosing with her submission a medical certificate attesting to the fact that she had numerous physical and psychiatric disorders. |
Наконец, она обратила внимание Комитета на состояние своего здоровья, приобщив к своему представлению медицинскую справку, свидетельствующую о том, что она страдает многочисленными соматическими и психическими расстройствами. |
This is the period during which the revised guidelines and the newly introduced policies will be tested for compliance, effectiveness as well as impact on the health status of peacekeeping operations in the field. |
В течение этого периода будет проведена проверка соблюдения и эффективности пересмотренных руководящих принципов и новых правил, а также их влияния на состояние здоровья участников миротворческих операций на местах. |
The urban indicator data provided by UN-Habitat is now being used in various areas, including health, land, water and sanitation and socio-economic development, through collaborative policy initiatives with various United Nations agencies. |
Представленные ООН-Хабитат данные о показателях, по которым должно оцениваться состояние городов, в настоящее время используются во многих областях, таких как здравоохранение, землепользование, водоснабжение и санитария и социально-экономическое развитие, посредством реализации программных инициатив сотрудничества с различными учреждениями Организации Объединенных Наций. |