| Nearly all indicators associated with long-term development problems such as child malnutrition, ill health and low levels of schooling are more common among the poor. | Почти все признаки проблем долгосрочного развития, таких, как недоедание среди детей, их болезненное состояние и малограмотность, в большей степени характерны для малоимущих слоев населения. |
| Sonam Gyalpo is currently serving his sentence at Chushur prison in the Tibetan Autonomous Region and is in good health. | В настоящее время Сонам Гьялпо отбывает свой приговор в тюрьме Чушур в Тибетском автономном районе, и состояние его здоровья является удовлетворительным. |
| Research has found that most migrants enjoy health that is at least as good as, if not better than, that of the Australian-born population. | Как показали исследования, состояние здоровья большинства мигрантов не хуже, чем у лиц, родившихся в Австралии, а зачастую даже лучше. |
| Neither her welfare nor her state of health were objectives pursued by the authorities which refused to carry out an abortion on her. | Власти не приняли в расчет ни ее благополучие, ни состояние здоровья, когда отказали ей в производстве аборта. |
| Disadvantaged minorities often live in the lowest-quality housing, and in remote or undeveloped regions, and their health statistics are poor relative to other population groups. | Меньшинства, находящиеся в неблагоприятном положении, нередко имеют жилье самого низкого качества и обитают в отдаленных или недостаточно развитых регионах, а состояние их здоровья хуже, чем у представителей других групп населения. |
| Cuba believes that the global economic crisis, war, the carbon-based economy, environmental harm and poor health all reflect systemic flaws in the process of neo-liberal globalization. | Куба считает, что мировой экономический кризис, война, экономика, основанная на углеродных выбросах, урон, наносимый экологии, плохое состояние здоровья людей - все это указывает на системные недостатки процесса неолиберальной глобализации. |
| Mr. Nystrom's health had deteriorated significantly after his removal in 2006, and he had spent time in homelessness, correctional and psychiatric facilities in Sweden. | За период после высылки, имевший место в 2006 году, состояние здоровья г-на Нюстрома значительно ухудшилось, и в Швеции он находился в приютах для бездомных, в исправительных и психиатрических учреждениях. |
| Board members were pleased with the UNDP focus on interlinking sustainable development with the health, social and economic impact of HIV, commending its multi-sectoral, equity-oriented approach. | Члены Совета с удовлетворением отметили сделанный ПРООН акцент на установлении связей между устойчивым развитием и воздействием ВИЧ на состояние здоровья и его социально-экономическими последствиями, высоко оценив межсекторальный подход этой организации, ориентированный на обеспечение справедливости. |
| Where families are intact, there is an increase in social mobility, health, political engagement and school attendance, all of which contribute to wealth. | Там, где семьи сохраняются в полном составе, возрастает социальная мобильность, улучшается состояние здоровья ее членов, активизируется участие в политической жизни и посещаемость школ, и все это способствуют росту благосостояния. |
| Recent studies of inequality support the notion that inequality in access to basic public services contributes directly to poor health and deficiencies in the overall level of education. | Недавно подготовленные исследования неравенства подтверждают точку зрения, согласно которой неравенство в доступе к основным услугам, обеспечиваемым государством, является одним из факторов, непосредственно определяющих плохое состояние здоровья и низкий общий уровень образования. |
| Basic security environment, characterized by epidemictrends suppression and accidents and undernutritioncaused health conditions; | среда базовой безопасности, характеризуемая подавлением эпидемических тенденций, а также возможностью несчастных случаев и влияния на состояние здоровья недоедания; |
| But there are concrete steps we can take in the AIDS and development responses to address violence, thereby dramatically improving women's health and quality of life . | В то же время мы можем предпринять конкретные шаги при осуществлении мер в ответ на СПИД и в области развития для решения проблемы насилия, что позволит значительно улучшить состояние здоровья женин и качество их жизни». |
| Before wellness became a trend, people came to Abano to rediscover health and well-being. | В Абано, еще до того, как хорошее состояние здоровья вошло в моду, приезжали для восстановления здоровья и благосостояния. |
| The legacy of past injustices is still evident in disturbing indicators of poor health, lower educational and employment status, and disproportionately high levels of incarceration. | Наследие несправедливости прошлого по-прежнему со всей очевидностью проявляется в таких внушающих беспокойство факторах, как плохое состояние здоровья, низкий уровень образования и занятости, а также в том, что непропорционально большое число лиц находится в местах лишения свободы. |
| The associated stress, chronic ill health and physical disabilities are real issues that justify the high priority given to them by the Government of Saint Lucia. | Состояние стресса, хронические заболевания и инвалидность, причиненные такого рода насилием, представляют собой реальные проблемы, которые полностью заслуживают того огромного внимания, которое уделяет их решению правительство Сент-Люсии. |
| Human insecurity, poor health and social exclusion cast doubt on the sustainability of the region's economic growth, human development and environmental improvements. | Отсутствие безопасности, плохое состояние здоровья и исключение людей из жизни общества ставят под сомнение возможность обеспечения устойчивого экономического роста, развития людей и улучшения состояния окружающей среды в регионе. |
| The children are then reviewed at 8 and 15 months where their psychomotor development, general health and social well-being are assessed. | После этого повторный осмотр детей проводится в возрасте 8 и 15 месяцев, в ходе которого оценивается развитие их психомоторики, общее состояние здоровья и социальное благополучие. |
| The survey data highlight the fact that disadvantaged groups are in relatively poorer health condition than average. | Данные обзоров свидетельствуют о том, что состояние здоровья групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, хуже, чем среди населения в целом. |
| Lifestyle factors, especially whether an individual is a smoker or is exposed to environmental tobacco smoke, also appear to modify the health consequence of chemical pollutants. | Такие факторы, как образ жизни, особенно то, является ли человек активным или пассивным курильщиком, как представляется, также способствуют изменению воздействия химических загрязняющих веществ на состояние здоровья. |
| 2003: The World Summit on the Information Society,. Two WIT Representatives attended; participated in NGO Forum and relevant caucus on health information. | ВИТ организовала дополнительное мероприятие под названием "Информирование о воздействии ущерба, нанесенного окружающей среде, на состояние здоровья пожилых людей в Восточной Европе", спонсором которого выступило правительство Украины. |
| That's why notebook hard drives need constant health monitoring to prevent data loss. Such monitoring can be performed with Hard Drive Inspector Professional (HDIP). | Поэтому жесткие диски ноутбуков нуждаются в пристальном внимании, и их состояние как и состояние жестких дисков настольных компьютеров можно проверять с помощью программ, считывающих S.M.A.R.T. |
| The health conditions of Filipino women have been improving through the years notably in increasing their life expectancy and decreasing their mortality rates (NCRFW 2000). | В последние годы состояние их здоровья действительно стало улучшаться, что, в частности, отражается на повышении средней продолжительности жизни и снижении уровня смертности (НКПСЖ, 2000 год). |
| The barrier is likely to further aggravate public-health conditions and services, leaving 73.7 per cent of the people to its west without access to a health facility. | Строительство заградительного сооружения скорее всего еще более ухудшит состояние здоровья населения и положение в сфере здравоохранения, поскольку 73,7 процента населения расположенных к западу от него районов останутся без доступа к медицинским учреждениям. |
| Some representatives urged adoption of wider approaches, including multi-pollutant approaches, which had co-benefits reflecting a range of national priorities such as human health and the environment. | Некоторые представители настоятельно призвали к принятию более широких подходов, включая подходы, охватывающие самые различные загрязнители, что позволяет получить дополнительные преимущества по целому ряду национальных приоритетных направлений, таких как здоровье людей и состояние окружающей среды. |
| Subsequently, Mr. Musa was returned to Ramlah prison hospital after his health had stabilized and he remained there until his release on 17 April 2012. | Вслед за этим, когда состояние его здоровья стабилизировалось, г-н Муса был возвращен в тюремную больницу Рамлы, где он и оставался до момента своего освобождения 17 апреля 2012 года. |