Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Health - Состояние"

Примеры: Health - Состояние
The Panel may wish to recommend the approach taken by ICP Forests for application in other regions of the world where air pollution has been identified as a factor affecting forest health. Группа, возможно, пожелает рекомендовать подход, используемый МСП по лесам, для применения в других районах мира, где атмосферное загрязнение рассматривается в качестве фактора, влияющего на состояние лесов.
According to scientists at the Bermuda Biological Station for Research, Bermuda's coral reefs are "reasonably healthy", while the health of reefs globally is declining. По данным ученых Бермудской биологической научно - исследовательской станции, коралловые рифы Бермудских островов находятся в «довольно здоровом состоянии», при том что состояние рифов во всем мире ухудшается.
Though poverty and environmental decline can be reinforcing, an array of innovative practices and policies exist that protect rather than decimate the natural wealth on which the health of the global economy itself ultimately depends. При том что нищета и экологические срывы могут усиливаться, существует множество новейших практических приемов и стратегий, не истребляющих, а защищающих природное богатство, от которого зависит в конечном итоге состояние самой глобальной экономики.
However complex sustainable development was, the foundation of environmental policies was the physical state of the environment, and the main task continued to lie in ensuring that it remained in good health. Какой бы комплексный характер ни имело устойчивое развитие, основой основ природоохранных стратегий является физическое состояние окружающей среды, и основная задача по-прежнему заключается в том, чтобы она сохранила свое «хорошее здоровье».
The health status as of 1996/97 and goals of the Ninth Plan are given below. Ниже приводятся показатели, характеризующие состояние здоровья населения, и целевые показатели Девятого плана.
As for the social aspects of sustainable development, indicators such as health, employment rate, and population density could be of some relevance. Что касается социальных аспектов устойчивого развития, определенную роль могут играть такие показатели, как состояние здоровья населения, уровень занятости и плотность населения.
According to a study conducted under National Research Programme No. 32 devoted to old age, older women consider their state of health to be less good than that of men of the same age. Согласно исследованию, проведенному в рамках Национальной программы исследований 32, посвященной старости, пожилые женщины оценивают состояние своего здоровья хуже, чем мужчины того же возраста.
By letter of 8 May 2003, the Head of the prison informed the lawyer that Mr. Isaev has not presented any complaints on his health status. В письме от 8 мая 2003 года начальник тюрьмы информировал адвоката г-на Исаева о том, что у того нет никаких жалоб на состояние своего здоровья.
According to the author, in a reply to a further letter, she was informed, on 4 September 2003, by the Chief of the prison, that her son's health status had deteriorated. По словам автора, в ответ на другое письмо от 4 сентября 2003 года начальник тюрьмы информировал ее, что состояние здоровья ее сына ухудшилось.
In the introduction, this Act states that not only should the workplace be free from health hazards, but also from dangers to the psychological integrity of workers. Во вступительной части Закона говорится о том, что рабочее место не только не должно наносить ущерб здоровью работника, но и не должно ставить под угрозу его психическое состояние.
The project has been financed by the USAID/CAUCASUS and its main goal is to improve mothers' health conditions at the regional level by enhancing integration of the mother and the child. Проект финансируется USAID/CAUCASUS, и его основная цель - улучшить состояние здоровья матерей на региональном уровне путем укрепления связи между матерью и ребенком.
Regarding post-traumatic stress disorder diagnosis in prisons, the regulation for prison staff was that the state of health of those affected should be established and any conditions, including PTSD, communicated to the medical commission. Что касается диагностики посттравматического стрессового расстройства, то персонал тюрем должен устанавливать состояние здоровья лиц, страдающих различными недугами, и сообщать о любых заболеваниях, включая ПТСР, медицинской комиссии.
During his visit to the PJ prison in Phnom Penh, the Special Representative noted that the state of the building does not permit proper ventilation and contributes to the poor hygienic and environmental health conditions in the prison. Во время своего первого посещения тюрьмы ПЖ в Пномпене Специальный представитель отметил, что состояние здания не позволяет осуществлять надлежащее проветривание помещений и способствует ухудшению санитарно-гигиенических условий в тюрьме.
Mr. Leiro said that inadequate attention to environmental issues had both a direct and indirect impact on the health and livelihood of people throughout the world. Г-н Лейро говорит, что недостаточность внимания экологическим вопросам как прямо, так и опосредованно влияет на состояние здравоохранения и уровень жизни людей во всем мире.
The Prosecution has made it clear that it is open to exploring ways in which practical arrangements might be made to proceed with the trial while making allowances for Stanišić's alleged poor health and at the same time safeguarding his rights as an accused. Обвинение четко указало на то, что оно готово изучить возможные практические меры для продолжения разбирательства, учитывая при этом предположительно плохое состояние здоровья Станишича и гарантируя его права как обвиняемого.
Some political prisoners are reported to be in poor health and in urgent need of medical treatment due to the harsh prison conditions, including prolonged solitary confinement. Согласно сообщениям, состояние здоровья некоторых политических заключенных является неудовлетворительным ввиду тяжелых условий содержания в тюрьме, включая длительное пребывание в одиночном заключении, и им необходимо пройти неотложное лечение25.
In a 2008 report published by the World Bank it was stated that maternal health is a key issue of concern and the biggest obstacle to achieving the Millennium Development Goals. В опубликованном в 2008 году докладе Всемирного банка говорилось о том, что состояние здоровья матерей является одной из наиболее острых проблем и наибольшим препятствием в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия110.
This is attributable to various factors which include the deteriorating state of the economy, resulting in widespread poverty, lack of maintenance of facilities and equipment and a health structure that is unable to meet the demands of the population. Это обусловлено различными факторами, к числу которых относятся ухудшение состояния экономики, ведущее к расширению масштабов нищеты, неудовлетворительное состояние объектов и оборудования, а также неспособность системы здравоохранения удовлетворять потребности населения.
Although developing countries are not required to propose new Annex III listings, their ability to do so may be an important factor in the degree to which they are able to protect their environmental health interests and contribute towards achievement of the Convention's objectives. Хотя развивающиеся страны и не обязаны выступать с новыми предложениями о включении составов в приложение III, сама возможность этого является потенциально важным фактором, определяющим их способность блюсти санитарное состояние своей окружающей среды и вносить свой вклад в достижение целей Конвенции.
It is also important to stress that there are not enough financial resources, nor are there efforts aimed towards quality research in monitoring the influence of critical events on the health of the population in Serbia. Важно также подчеркнуть отсутствие достаточных финансовых ресурсов и усилий, направленных на проведение качественных исследований в области мониторинга влияния критических событий на состояние здоровья населения Сербии.
It involves infrastructure to provide emergency response, roads and services to ensure safe transport, and medical facilities to monitor worker and community health. Для этого необходима инфраструктура, задействуемая в случае чрезвычайных происшествий, дороги и службы, обеспечивающие безопасность перевозок, а также медицинские службы, контролирующие состояние здоровья работников и местного населения.
There are highly variable political, socio-economic, and cultural differences that affect the lives of both men and women across different regions of the world, an addition to factors such as age and health. Существуют самые разнообразные политические, социально-экономические и культурные различия, которые оказывают влияние на жизнь как мужчин, так и женщин в различных регионах мира, в дополнение к таким фактором, как возраст и состояние здоровья.
Any effort aimed at re-establishing and strengthening peace should take into account the economic situation in the country, because extreme poverty, hunger and the precarious state of our people's health constitute fertile ground for instability. В любых усилиях, нацеленных на восстановление и укрепление мира в стране, надлежит учитывать ее экономическое положение, ибо крайняя нищета, голод и шаткое состояние здоровья нашего народа составляют плодородную почву для нестабильности.
As education, health-care and other social programme budgets are cut, not only are jobs lost directly but the future health and productivity of the workforce are undermined. В результате сокращения бюджетных расходов на программы в области образования и здравоохранения и на другие социальные программы происходит не только непосредственная утрата рабочих мест, но и подрывается состояние здоровья и производительность рабочей силы в будущем.
National drug control institutions, the media, unions, religious groups and non-governmental organizations all participated in awareness-building campaigns on the impact of drugs on the population's health and the country's fragile economy. В кампаниях по улучшению информированности о воздействии наркотиков на состояние здоровья населения и на слабую экономику страны участвовали национальные учреждения, занимающиеся вопросами контроля над наркотиками, средства массовой информации, профсоюзы, религиозные группы и неправительственные организации.