Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Health - Состояние"

Примеры: Health - Состояние
There are currently various differences and discrepancies with respect to protection and health between socio-economic groups, differences and discrepancies attributable to a series of personal, social, economic and environmental factors that affect their well-being. В настоящее время сохраняются различия в вопросах охраны и разрыв в уровне здоровья между социально-экономическими группами населения страны, которые обусловлены воздействием комплекса индивидуальных, социальных, экономических и экологических факторов, определяющих состояние их здоровья.
It is clear that socio-cultural beliefs towards women and girls, health and social status needs to be further understood, in order to influence the social change towards ensuring fundamental rights for women and girls. Очевидно, что для влияния на социальные изменения, направленные на обеспечение основных прав женщин и девочек, необходимо глубже понять социокультурные представления о женщинах и девочках, а также их состояние здоровья и социальный статус.
In considering the relationship between food, indigenous diet, health and subsistence lifestyles, FAO has been active in its partnership with the Centre for Indigenous Peoples Nutrition and Environment. Памятуя о взаимосвязи между такими аспектами, как продовольствие, особенности питания коренных народов, состояние их здоровья и поддержание жизнедеятельности, ФАО активно участвует в партнерской деятельности с Центром по вопросам питания и среды обитания коренных народов.
Governments are encouraged to monitor air and water in order to protect human health, especially near sites where management activities of waste consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury take place. Правительствам рекомендуется отслеживать состояние воздуха и воды в целях охраны здоровья человека, особенно вблизи участков, где ведется регулирование отходов, состоящих из элементарной ртути, и отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей.
Furthermore, it is invited to consider a draft guidance document on impacts of the emission reductions on health and the environment, as presented in an informal document prepared by the Working Group on Effects. Кроме того, ей предлагается рассмотреть проект руководящего документа о воздействии сокращения выбросов на состояние здоровья человека и окружающей среды, который будет представлен в форме неофициального документа, подготовленного Рабочей группой по воздействию.
While the prison administration routinely conducts basic examinations upon admission, the general purpose is to register a detainee's overall health in order to absolve the prison administration of any later claims of mistreatment. Несмотря на то что администрация тюрьмы регулярно проводит общий медицинский осмотр по прибытии новых задержанных, главная цель состоит в том, чтобы документально зафиксировать общее состояние здоровья задержанного, с тем чтобы оградить тюремную администрацию от любых последующих жалоб на ненадлежащее обращение.
The source has suspicion that, in an attempt to cover up the critical state of his health, prison authorities do everything to not allow visits to him, including members of his family. Источник подозревает, что в попытке скрыть критическое состояние его здоровья тюремные власти делают все возможное, чтобы не допускать свиданий с ним, в том числе членов его семьи.
She welcomed the active engagement of the Scientific Committee in assessing the impact on health and the environment of the accident at the Fukushima plant and in publishing updated information on its website. Оратор приветствует активную роль Научного комитета в проведении оценки воздействия аварии на АЭС «Фукусима» на здоровье людей и состояние окружающей среды и в размещении обновленной информации на его веб-сайте.
The Committee notes, however, that the material before it does not allow it to establish the state of the author's health before and during his detention on death row. Однако Комитет отмечает, что материал, находящийся в его распоряжении, не позволяет ему установить состояние здоровья автора до и во время его содержания в камере смертников.
He claims that the decision on the pre-trial constraint measure did not take into account the circumstances of the case, the severity of the charge, the services he rendered to the society and the State, his health condition or the appeals of the public at large. Он отмечает, что в решении об избрании меры пресечения не были учтены обстоятельства дела, тяжесть предъявляемых обвинений, его заслуги перед обществом и государством, состояние его здоровья, а также обращения широкой общественности.
Incidence The proportion of individuals in a specific population who are newly diagnosed as having a specific health condition (e.g. HIV) or problem in a given time period (e.g. one year). Доля лиц в конкретной группе населения, у которых впервые отмечается определенное состояние (например, ВИЧ) или проблема со здоровьем в определенный отрезок времени (например, в течение года).
Global and multidisciplinary efforts, such as the Millennium Ecosystem Assessment and the International Assessment of Agricultural Knowledge, Science and Technology for Development, have assessed the health of the Earth's biodiversity and agro-ecological zones, and other environmental services. В рамках таких глобальных и разветвленных исследований, как «Оценка экосистем на пороге тысячелетия» и «Международная оценка сельскохозяйственных знаний, науки и технологий для целей развития», были проанализированы состояние биоразнообразия и агроэкологические зоны Земли, а также другие экологические услуги.
The examination established that he had a head injury, a haematoma of the right eye and a few scratches on the left side of the forehead; the author did not complain about his health condition and did not require medical assistance. Осмотром было установлено, что у него имелись повреждения головы, гематома правого глаза и несколько царапин на левой части лба; автор не жаловался на состояние здоровья и не просил об оказании медицинской помощи.
Ignoring the state of its citizens' health and surroundings, the totalitarian State exposed itself to be what it was - a self-serving clique hell-bent on maintaining its power, no matter what the cost to its people, no matter what pain and suffering ensued. Не обращая внимания на состояние здоровья своих граждан и окружающую среду, тоталитарное государство показало себя тем, чем оно было - корыстной кликой, одержимой сохранением своей власти, независимо от того, какой ценой, болью и страданиями это оборачивалось для народа.
The Political Affairs Officers service seven technical committees that deal with issues that affect the day-to-day life of Cypriots: crime and criminal matters; economic and commercial matters; cultural heritage; crisis management; humanitarian matters; health; and environment. Сотрудники по политическим вопросам обслуживают семь технических комитетов, которые рассматривают вопросы, влияющие на повседневную жизнь киприотов: преступность и преступную деятельность; экономические и коммерческие вопросы; культурное наследие; регулирование конфликтов; гуманитарные вопросы; здравоохранение; и состояние окружающей среды.
As noted in the same report, the progressively dilapidated buildings of the Palais des Nations pose an increasing risk to the safety, security and health of the United Nations delegates, staff and civil society representatives, and the more than 100,000 visitors per year. Как отмечается в этом же докладе, постоянно ухудшающееся состояние зданий в комплексе Дворца Наций создает все большую угрозу для безопасности и здоровья членов делегаций, сотрудников Организации Объединенных Наций и представителей гражданского общества и для более чем 100000 посетителей, которые приходят в комплекс каждый год.
On the other hand, for information about a complete picture of the living conditions of the population, like health, income distribution, poverty, consumption, educational attainment, occupational structure and housing conditions, social statistics traditionally use low-frequency information. Во-вторых, для получения полного представления об условиях жизни населения, включая такие показатели, как состояние здравоохранения, распределение доходов, уровни бедности, потребления, образования, структура занятости и жилищные условия, в рамках социальной статистики традиционно используют информацию, которую собирают с меньшей периодичностью.
Such social protection interventions are based on the assumption that poverty entails not just a lack of income but also a lack of access to basic services and a high vulnerability to economic shocks, often resulting in unemployment or poor health. Такие меры социальной защиты основаны на предположении о том, что нищета подразумевает не только отсутствие дохода, но и отсутствие доступа к базовым услугам и высокую степень уязвимости перед экономическими потрясениями, что во многих случаях обусловливает безработицу и плохое состояние здоровья.
An increasing challenge, compounding existing resource limitations, is the accumulation of waste resulting from the use of resources and leading to resource degradation, with a consequent adverse impact on human health and ecosystems. Все более острой проблемой, усугубляющей ограниченность имеющихся ресурсов, становится накопление отходов в результате использования ресурсов, ведущее к деградации ресурсов и сопровождающееся негативным воздействием на здоровье людей и состояние экосистем.
It means more than not having an adequate income; it also includes a measure of state of health, level of education, sense of security, quality of governance, respect for justice and human rights, and equality. Это не просто отсутствие достаточных доходов - это явление затрагивает также такие аспекты, как состояние здоровья, уровень образования, чувство безопасности, качество управления, соблюдение закона и уважение прав человека, а также равенство.
It would appreciate receiving further information, which was as detailed and as accurate as possible, on emission levels, costs, environmental and health endpoints and environmental effects, in order to move forward in the discussions on the emission ceilings. В дальнейшем он хотел бы получить максимально подробную и точную информацию об уровнях выбросов, затратах, параметрах, характеризующих состояние окружающей среды и здоровья человека, и экологических последствиях, которая помогла бы продвигать вперед обсуждение вопроса о потолочных значениях выбросов.
A number of overarching measures, however, directly impact on the quality of life and health status of Guyanese, especially women and children, including: Целый ряд всеобъемлющих мер напрямую влияет на качество жизни и состояние здоровья граждан Гайаны, особенно женщин и детей, включая:
The tightening budget situation is not just preventing the adoption of discretionary fiscal measures, in some countries it may be leading to cuts in spending for education, health, social transfers and existing safety nets, thereby jeopardizing the achievement of the Millennium Development Goals. Стесненное состояние бюджета не только препятствует введению дискреционных бюджетно-финансовых мер, в некоторых странах оно может вести также к урезанию расходов на образование, здравоохранение, социальные платежи и существующие системы социального страхования, ставя тем самым под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(a) To prevent restricted access to food and fuel from affecting the health status of women, including anaemia rates; а) не допустить ограничения доступа к продовольствию и топливу, негативно влияющего на состояние здоровья женщин, в том числе страдающих анемией;
In that regard, the impact of the military activities of administering Powers on the environment, economic development and health of the population in some Non-Self-Governing Territories was a matter of serious concern. В связи с этим серьезную обеспокоенность вызывает влияние военной деятельности управляющих держав на состояние окружающей среды, ход экономического развития и состояние здоровья населения отдельных несамоуправляющихся территорий.