Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Health - Состояние"

Примеры: Health - Состояние
WFP, as part of its public information and advocacy efforts, regularly conveys the view that society as a whole suffers when children cannot learn, when poor health restricts productivity, when hungry women give birth to a new generation that is hungry. В своей деятельности в области общественной информации и пропаганды МПП постоянно высказывает мысль о том, что все общество в целом страдает, когда дети не могут учиться, когда плохое состояние здоровья людей ограничивает производительность труда, когда от голодных матерей рождается новое поколение голодающих.
Under the Rent Control Act discussed above, tenants can apply to have their rent reduced if it is determined that their building had not been kept up to local property standards by-laws or prescribed provincial maintenance or health and safety standards. В соответствии с упомянутым выше законом о регулировании арендной платы квартиросъемщики могут ходатайствовать о снижении своей арендной платы, если выявлено, что состояние их дома не соответствует местным подзаконным актам о нормах жилья или установленным на провинциальном уровне нормам технического обслуживания, гигиены или безопасности.
In this connection, such circumstances as the duration of the alien's stay in the country, the alien's health and the consequences of the expulsion for the alien's close relatives living in Denmark are to be considered. В этой связи должны также учитываться такие обстоятельства, как продолжительность нахождения иностранца в стране, состояние его здоровья и последствия его высылки для его близких родственников, проживающих в Дании.
In this section, attention should be drawn to the Orphans and Neglected Children Act, under which the care and guardianship authorities are responsible for monitoring the situation of adopted children, in terms of their living conditions, education and upbringing and health status. В контексте данного раздела можно отметить Закон "О порядке усыновления детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки", в соответствии с которым органы опеки и попечительства контролируют состояние приемного ребенка с точки зрения условий жизни, воспитания и здоровья.
The project has identified significant issues affecting the health and well-being of older women and is working with local government, businesses, service providers and older women's groups to implement recommendations arising from consultations. Этот проект способствует выяснению важных вопросов, влияющих на состояние здоровья и благополучие пожилых женщин, и помогает местным органам управления, предпринимателям, поставщикам услуг и группам пожилых женщин выполнять рекомендации, выработанные на основе консультаций.
2.12 On 31 March 2004, she informed the Committee that she met her son on 27 March, and that she had found him in bad health and bad psychological condition. 2.12 31 марта 2004 года она информировала Комитет о том, что 27 марта она встречалась со своим сыном и нашла состояние его физического и психического здоровья плохим.
In Honduras, the Special Rapporteur noted in particular the neglected state of the department of Gracias a Dios - inhabited mostly by the Miskito and Garifuna - which lacked essential health and education infrastructure and was emblematic of the degree of marginalization of those peoples. В Гондурасе Специальный докладчик обратил особое внимание на запущенное состояние департамента Грасьяс-а Дьос, в котором проживают преимущественно мискито и гаринагу, - департамента, не имеющего базовой инфраструктуры здравоохранения и образования, что символизирует состояние социальной изоляции его населения.
It was important to ensure that the occupational and environmental health of women was properly safeguarded, especially in view of the large numbers of women employed in the textile industry. Важно обеспечить надлежащую охрану здоровья женщин на производстве и соответствующее состояние окружающей их среды, особенно с учетом большого числа женщин, занятых в текстильной промышленности.
Dynamics of realization of rights to disability pension of women is on a decline, which shows that all undertaken measures of protection of women have positive effect on the general health of women. Динамика реализации прав на пенсию по инвалидности у женщин характеризуется понижательной тенденцией, а это свидетельствует о том, что все принятые меры по защите женщин оказывают положительный эффект на общее состояние здоровья женщин.
Establish pesticide use surveillance and monitoring systems to gather information on common conditions of use and their impact on health and environment; создать систему наблюдения и контроля за порядком использования пестицидов с целью сбора информации об общих условиях использования и их влиянии на здоровье людей и состояние окружающей среды;
Population and development interrelationships and inter-linkages have been stressed not only in the population sector, but also other closely related sectors such as education, health, employment, the development of women, and the environment among other areas. Взаимосвязям и взаимоотношениям проблем в области народонаселения и развития уделяется внимание не только в демографической сфере, но в других смежных областях, таких как, например, образование, здравоохранение, занятость, улучшение положения женщин и состояние окружающей среды.
When assessing the need of a person, account is taken of his or her self-sufficiency, age, state of health, special needs, as well as possibilities of his or her family and next of kin to take care of him or her. При оценке потребностей во внимание принимаются способность лица самостоятельно содержать себя, возраст, состояние здоровья, особые потребности, а также возможности семьи или ближайших родственников заботиться о таком лице.
Several environmental management tools, such as the environmental management and audit scheme, ISO 14001, health impact assessment and sustainable indicators exist, but their use is far from being widespread. Существует несколько инструментов рационального управления окружающей средой, таких, как система экологического менеджмента и аудита, ISO 14001, оценка воздействия на состояние здоровья и показатели устойчивости, однако масштабы их использования весьма ограничены.
It is, therefore, misleading to talk about the extent to which the immigrant population as a whole is in better or worse health than the ethnic Norwegian population. Поэтому было бы ошибочным рассуждать о том, в какой степени состояние здоровья иммигрантского населения в целом лучше или хуже, чем состояние здоровья этнического населения Норвегии.
The project will improve school health and nutrition of approximately 85,000 students by involving and supporting 28 women's centres and women's community-based organizations in the running of school canteens over the course of three years. Этот проект позволит улучшить состояние здоровья и питание приблизительно 85000 учащихся на основе привлечения и поддержки 28 женских центров и общинных женских организаций к работе школьных столовых на протяжении трехлетнего периода.
El Salvador understands reproductive health to mean not only the absence of diseases related to the reproductive system, its functions and processes, but a state of complete physical, mental and social well-being of the population. Государство Сальвадор считает, что репродуктивное здоровье означает не только отсутствие болезней, связанных с репродуктивной системой, ее функциями и процессами, но и состояние полного физического, умственного и социального благополучия населения.
Even when the amount of the pension would leave many recipients below the poverty line, such pensions reduce the depth of poverty and can lead to improved health and nutrition of everyone in the recipient's household. Даже тогда, когда сумма пенсии оставляет многих ее получателей за чертой бедности, такая пенсия помогает бороться с нищетой, улучшить состояние здоровья и повысить качество питания всех членов семьи пенсионера.
The large unmet need and demand for family planning services, if satisfied, would also help to slow the rate of population growth, so reducing pressure on diminishing resources, and vastly improving the health and resilience of women, families, and communities. Существенный неудовлетворенный спрос на услуги в области планирования семьи и потребности в них в случае их удовлетворения способны замедлить темпы прироста народонаселения, снижая, таким образом, давление на сокращающиеся ресурсы и в значительной мере улучшая состояние здоровья и жизнеспособность женщин, семей и общин.
Instead it admitted Silva Pimentel Teixeira's vulnerable condition required individualized medical treatment, which was not forthcoming owing to a potential failure in the medical assistance provided by a private health institution, caused by professional negligence, inadequate infrastructure and lack of professional preparedness. Оно признало, что тяжелое состояние г-жи да Силвы Пиментел Тейшейры требовало индивидуального медицинского лечения, которое не было предоставлено из-за потенциального неоказания медицинской помощи частным медицинским учреждением, что явилось результатом профессиональной небрежности, неадекватной инфраструктуры и отсутствия профессиональной подготовленности.
Climate change is having a significant effect on forests through changes in their physiology, structure, species composition and health, largely resulting from changes in temperature and rainfall. Изменение климата в значительной степени сказывается на лесах, оказывая воздействие на их физиологию, структуру, видовой состав и общее состояние, что в значительной степени обусловлено температурными изменениями и увеличением или уменьшением количества осадков.
In many cases, the excluded suffer from multiple disadvantages which often include poverty, lack of education, poor housing, poor health, lack of access to services and discrimination. Во многих случаях маргинализированные группы страдают от множества проблем, к числу которых зачастую относятся нищета, отсутствие образования, плохие жилищные условия, плохое состояние здоровья, отсутствие доступа к услугам и дискриминация.
In manufacturing areas where the use of women's labour is permitted, jobs for them must be in conformity with established hygienic standards and must not exert a negative effect in either the near or far terms on the health of the workers or on their progeny. В производствах, где применение труда женщин разрешается, рабочие места для них должны соответствовать установленным гигиеническим нормативам и не должны оказывать неблагоприятного воздействия в ближайшем и отдаленном периодах на состояние здоровья работающих и их потомство.
Promote the development of clinical practice guidelines, with common benchmarks that take account of the factors determining access to the health system for immigrants; Более эффективное применение практических руководств в области клинической работы, опирающихся на общие принципы, в которых учтены факторы, определяющие доступ к системе здравоохранения и состояние здоровья иммигрантов;
The Government of Ecuador had mentioned in its written replies that it did not discriminate against migrants having serious, chronic or contagious diseases, explaining that it had no system for checking the state of health of citizens entering Ecuador in the first place. В своих письменных ответах правительство Эквадора упомянуло о том, что оно не осуществляет дискриминацию в отношении мигрантов с серьезными хроническими или заразными заболеваниями, объясняя это тем, что оно вообще не располагает системой, позволяющей проверять состояние здоровья лиц, въезжающих в Эквадор.
The Committee is also concerned that many children have limited access to medical care as a result of geographic restrictions, and about the marked disparities in the quality of water, which continues to have a negative impact on the health of the population in rural areas. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что многие дети имеют ограниченный доступ к медицинской помощи из-за географической удаленности, а также заметными различиями в качестве воды, что продолжает оказывать негативное воздействие на состояние здоровья населения в сельских районах.