Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Health - Состояние"

Примеры: Health - Состояние
Particular caution had to be exercised in using tear gas if there were elderly people, children or people with health conditions in the vicinity who might be affected. Слезоточивый газ должен применяться с особой осторожностью в присутствии поблизости лиц преклонного возраста, детей и лиц, чье состояние здоровья может ухудшиться под действием газа
As a matter of fact, men's health indicators, life expectancy and mortality rates were much worse than those of women, and the Government was concerned at the increasing gender gap between women's and men's general welfare. По сути дела, состояние здоровья мужчин, ожидаемая продолжительность жизни и показатели смертности вызывают гораздо большее беспокойство по сравнению с аналогичными показателями, касающимися женщин, и правительство обеспокоено увеличивающимся гендерным разрывом между общим уровнем благосостояния женщин и мужчин.
The poor technical condition of the cars, the poor quality of the fuel and the lack of effective emission control, combined with an increase in traffic, will continue to be a threat to the health of the urban population. Плохое техническое состояние автомобилей, низкое качество топлива и непринятие эффективных мер по ограничению выбросов в сочетании с ростом интенсивности дорожного движения будут и далее представлять собой угрозу для здоровья городского населения.
Poverty is a multidimensional phenomenon, characterized by low income and low consumption, hunger and malnutrition, poor health, lack of education and skills, lack of access to water and sanitation, and vulnerability to economic and social shocks. Нищета представляет собой комплексное явление, для которого характерны низкие уровни дохода и потребления, голод и недоедание, плохое состояние здоровья, необразованность и неквалифицированность, недоступность воды, отсутствие других санитарных условий и уязвимость перед социально-экономическими потрясениями.
She noted the main millennium development goals - poverty eradication, education, gender equality, maternal and child health, HIV/AIDS control, environmental sustainability and forging partnerships for social development - and said it was now time to implement them. Она указывает на основные цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия, - искоренение нищеты, образование, гендерное равенство, здоровье матери и ребенка, борьба с ВИЧ/СПИДом, устойчивое состояние окружающей среды и налаживание партнерства в интересах социального развития: наступило время добиться этих целей.
The unions' approach to the issues included in the third session of the United Nations Forum on Forests (economic aspects of forests, forest health and productivity and maintaining forest cover) is based on attacking the social root causes of deforestation and unsustainable forest management. В основе подхода профсоюзов к вопросам, стоящим в повестке дня третьей сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам (ФЛООН) (экономические аспекты лесного хозяйства, состояние и продуктивность лесов и сохранение лесного покрова), лежит устранение социальных первопричин обезлесения и истощительного лесопользования.
This includes opposing trade and restructuring policies that promote poverty in rural areas and that act to reduce financial resources available to forest-dependent communities. (Economic aspects, Forest health and productivity); Это предполагает противодействие проведению такой политики в области торговли и перестройки, которая обостряет проблему нищеты в сельских районах и ведет к сокращению финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении лесозависимых общин. (Экономические аспекты, состояние и продуктивность лесов);
Changes in the health condition of the population of Serbia are very similar to those in the countries of Central and Eastern Europe undergoing transition, although opinions still differ whether and to what extent our country entered the transition period. По характеру изменений в показателях состояние здоровья населения Сербии весьма схоже с другими странами Центральной и Восточной Европы, находящимися на этапе перехода, хотя по-прежнему не существует однозначного мнения в отношении того, в какой степени и вступила ли вообще наша страна в переходный процесс.
Air pollution, climate change, forest fires, fragmentation of forests, pests and diseases, and invasive species are among those altered disturbance regimes that have a significant impact on forest health and productivity. Загрязнение воздуха, изменение климата, лесные пожары, фрагментация лесов, нашествие насекомых и заболевания и инвазивные виды относятся к числу тех измененных беспокоящих режимов, которые оказывают большое воздействие на состояние здоровья и продуктивность лесов.
When these negotiations broke down, the latter was subjected to particularly severe coercive measures, despite his age and poor state of health, having been subjected for a very long period to complete isolation and denied all visits by his counsel or members of his family. Когда эти переговоры прервались, последний был подвергнут особенно жестким принудительным мерам: несмотря на его возраст и плохое состояние здоровья, он находился очень долго в полной изоляции и к нему не допускали его адвоката или членов его семьи.
In 2000, as many as 78 per cent of the Danes surveyed responded that they rated their individual health status as "good" or "very good". В 2000 году 78% опрошенных датчан в целом сообщили, что они считают состояние своего здоровья "удовлетворительным" или "весьма удовлетворительным".
Surveys carried out in 1987, 1991 and 1994 showed a similar trend: between 78 and 80 per cent of the respondents stated that they ranged their health status as being "good" or "very good". Обследования, проведенные в 1987, 1991 и 1994 годах, свидетельствуют об аналогичной тенденции: от 78 до 80% опрошенных сообщили, что они считают состояние своего здоровья "удовлетворительным" или "весьма удовлетворительным".
At the same time, article 14, paragraph 1, of Act No. 170 of 7 July 2006, regulates the provision, free of charge, by State bodies and organizations of reliable information on factors that affect health, including the state of the environment. Вместе с тем пунктом 1 статьи 14 Закона Республики Казахстан Nº 170 "Об охране здоровья граждан" от 7 июля 2006 года, регламентируется безвозмездное получение от государственных органов и организаций достоверной информации о факторах, влияющих на здоровье, включая состояние окружающей среды.
In consequence, people in developing countries, who have shorter life expectancy than those in developed ones, are more likely to spend a greater fraction of their life in poor health. Вследствие этого население развивающихся стран, продолжительность жизни которого короче продолжительности жизни населения развитых стран, с большей вероятностью будет иметь плохое состояние здоровья на протяжении более значительной части своей жизни.
Those factors had a negative impact on a country's economic situation, its rule of law, the social and psychological atmosphere within its society, and the health of its people. Все эти факторы негативно влияют на состояние экономики, правопорядка, на социально-психологическую атмосферу в обществе и на здоровье народа.
First of all, it must be recalled that in resolution 1999/49 the Commission on Human Rights reiterated that the term "or other status" in non-discrimination provisions in international human rights texts should be interpreted to cover health status, including HIV/AIDS. Прежде всего надлежит напомнить о том, что в своей резолюции 1999/49 Комиссия по правам человека вновь заявила, что выражение "или другой статус" в положениях международных текстов по правам человека, касающихся запрещения дискриминации, следует истолковывать как распространяющееся на состояние здоровья, включая ВИЧ/СПИД.
Transport and land-use patterns in urban areas have health consequences in particular through their impact on the air quality and noise, the possibilities for healthy exercise in the form of walking and cycling, the level and severity of road accidents, social cohesion, etc. Транспорт и структура землепользования в городских районах оказывают влияние на состояние здоровья, в частности, в связи с воздействием на качество воздуха и уровень шума, возможностями для укрепления здоровья в форме пеших и велосипедных прогулок, уровня и тяжести дорожно-транспортных происшествий, социального единства и т.д.
Indicators of life expectancy improved for both men and women, while maternal and infant mortality levels reveal that the health conditions of women and children in the region have generally improved. Улучшились показатели ожидаемой продолжительности жизни как для мужчин, так и для женщин, а уровни материнской и младенческой смертности свидетельствуют о том, что состояние здоровья женщин и детей в регионе также в целом улучшилось.
In addition to the circumstances set out in article 148 of the Code, account must also be taken in applying preventive measures of the seriousness of the offence committed, the personality of the accused, and his age, health and family situation. Решая вопрос о применении мер пресечения, необходимо учитывать, кроме обстоятельств, указанных в статье 148 этого Кодекса, также тяжесть содеянного преступления, личность обвиняемого, его возраст, состояние здоровья и семейное положение.
The Parties to the Industrial Accidents Convention recognize that industrial accidents can have severe and long-term impacts on human health and well being, and the state of the environment and related ecosystems. Стороны Конвенции о промышленных авариях признают, что промышленные аварии могут оказывать серьезное и долгосрочное воздействие на здоровье и благополучие человека, состояние окружающей среды и соответствующих экосистем.
The main factors exerting a harmful impact on children's health remain the aftermath of the Chernobyl disaster, the high level of chemical pollutants in the atmosphere, and the high level of noise pollution. Основными факторами отрицательного влияния на состояние здоровья детей остаются последствия Чернобыльской катастрофы, повышенный уровень присутствия в атмосфере химических загрязнителей, а также повышенный уровень шума.
The Summit should recognize the role of the precautionary principle with respect to setting further targets under MEAs and to using new technologies that may affect the environment and human health. Встреча на высшем уровне должна признать роль принципа предосторожности применительно к установлению новых целевых показателей в рамках МПС и к использованию новых технологий, которые могут повлиять на состояние окружающей среды и здоровье человека.
Particulates ("solid", "dust" etc.) are often limited and could have hazardous effect primarily on measuring and control devices in gas grid, rather than on human health or environment. Зачастую устанавливаются ограничения на содержание примесей ("твердые частицы", "пыль" и т.д.), которые могут оказать негативное воздействие прежде всего не на здоровье человека или состояние окружающей среды, а на состояние контрольно-измерительных приборов в газовой сети.
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
At present, Bolivia's ability to monitor the health environment, including data collection, quality of information, statistical follow-up and analysis, and incorporation of statistical analysis in policies, plans and resource allotment mechanisms, is held to be good. В настоящее время способность Боливии отслеживать состояние здравоохранения, включая сбор данных, проверку качества информации, статистическое сопровождение и анализ, а также включение статистического анализа в политику, планы и механизмы распределения ресурсов, считается хорошей.