∙ Consideration of the impacts of pervasive external stresses such as climate change, ozone depletion and air pollution on long-term health, productivity and biodiversity of forests. |
∙ рассмотрение воздействия отрицательных внешних факторов, например, изменения климата, истощения озонового слоя или загрязнения воздуха, на состояние лесов, продуктивность и биологическое разнообразие лесных богатств в долгосрочной перспективе. |
Several speakers emphasized that poor reproductive health and limited reproductive rights and choices had an adverse effect on women's well-being, impeding their participation in business and the labour market. |
Ряд ораторов обратили особое внимание на то, что плохое состояние здоровья, а также ограниченность прав и выбора в отношении деторождения оказывают отрицательное воздействие на благосостояние женщин, препятствуя их участию в предпринимательской деятельности и на рынке труда. |
To develop and implement national accounting systems which incorporate environmental and human health parameters; |
разработать и внедрить национальные системы отчетности, которые включают в себя параметры, характеризующие санитарное состояние окружающей среды и состояние здоровья человека; |
He wished to draw attention to Mr. Najibullah's state of health, which was an additional humanitarian reason to justify the granting of amnesty. |
Специальный докладчик обращает внимание на состояние здоровья г-на Наджибуллы, которое представляет собой дополнительный аргумент гуманитарного характера в пользу применения амнистии. |
He is said to be in poor health as a result of the torture to which he was subjected. |
По сообщениям, в результате пыток состояние его здоровья ухудшилось. |
Furthermore, the health conditions of vulnerable groups, such as poor women and children, have actually deteriorated in many cases. |
Кроме того, во многих случаях практически ухудшилось состояние здоровья уязвимых групп населения, таких, как женщины и дети из числа бедняков. |
Following his release through the mediation of the ICRC, the health of E. Gadzhiev has now seriously deteriorated. |
Сейчас, после освобождения при посредничестве Международного комитета Красного Креста, состояние здоровья Э. Гаджиева резко ухудшилось. |
Forest health in the context of transboundary pollution. |
ё) санитарное состояние лесов в контексте трансграничного загрязнения. |
R.M. (aged 45) was captured in December 1994 and escaped in April 1995, in poor health. |
Р.М. (45 лет) был захвачен в декабре 1994 года и бежал в апреле 1995 года, при этом состояние его здоровья было плохим. |
Judging by the data, there are no categories of persons in Bulgaria whose health is considerably worse than that of the majority of the population. |
Судя по имеющимся данным, в Болгарии не имеется категорий лиц, состояние здоровья которых значительно хуже, чем у большинства населения. |
The legislation relating to environmental planning and health in human and housing settlements includes the following laws: |
Законодательство, регулирующее вопросы благоустройства территории и санитарно-гигиеническое состояние в населенных пунктах, включает следующие законодательные акты: |
There are now high rates of addiction in both industrialized and developing countries, with wide-ranging health and social impacts. |
Как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах стремительно растет наркомания, оказывающая разрушительное воздействие на состояние здоровья людей и на общество в целом. |
International action was taken after observed ozone depletion but in advance of observed impacts on human health or ecosystems. |
Международные действия предпринимались после того, как было обнаружено разрушение озонового слоя, однако до того, как было отмечено какое-либо воздействие этого явления на состояние здоровья людей или на экосистемы. |
There is an urgent need for developing countries to formulate agreements to address the issue before it seriously impacts on the environment and on the health of people. |
Существует срочная необходимость того, чтобы развивающиеся страны подготовили соглашения для решения этой проблемы до того, как это явление окажет серьезное воздействие на состояние окружающей среды и здоровье людей. |
Physical health has as much influence on a person's psyche as on his physical condition as such. |
Физическое здоровье влияет на состояние человека и, в частности, на его психику. |
Additional grounds for postponing a visit were proposed by some speakers, including the urgent interrogation of persons to be visited and the health problems of such persons. |
Некоторые выступающие предложили дополнительные основания для отсрочки посещения, включая неотложный допрос лиц, которых предполагается посетить, и состояние их здоровья. |
Doubts were also expressed concerning the acceptability of health problems as a valid ground for refusing access to the person in question. |
Были также выражены сомнения по поводу приемлемости ссылки на состояние здоровья в качестве основания для отказа в доступе к соответствующему лицу. |
Poor sanitation servicing is one of the main factors contributing to the health problems of internally displaced persons. |
Одним из основных факторов, усугубляющих состояние здоровья перемещенных внутри страны лиц, являются плохие санитарно-гигиенические условия. |
Mr. Akhimien's health condition was thereafter monitored every 30 minutes for several hours before an ambulance was eventually called. |
После этого состояние здоровья г-на Акхимьена проверяли каждые 30 минут в течение нескольких часов, а затем все-таки была вызвана карета скорой помощи. |
A recent survey of water and sanitation facilities in hospitals has indicated that the poor condition of facilities poses a genuine health hazard. |
Недавно проведенный обзор оборудования водоснабжения и санитарии в больницах показал, что плохое состояние этого оборудования создает подлинную опасность для здоровья. |
A. Biological influences on health and illness |
А. Биологические факторы, влияющие на состояние здоровья |
States should take steps to ensure that people living with HIV/AIDS are not discriminatorily denied an adequate standard of living and/or social security and support services on the basis of their health status. |
Государствам следовало бы принять меры к тому, чтобы лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, не отказывали из дискриминационных соображений в праве на достаточный жизненный уровень и/или социальное обслуживание и поддержку, приняв во внимание состояние их здоровья. |
The Ministry's programme has set two goals, namely, to reduce maternal mortality and to improve reproduction health; |
В программе этого министерства были поставлены две цели: сократить материнскую смертность и улучшить состояние репродуктивного здоровья населения; |
Article 7 also permits denial of extradition in special cases on humanitarian grounds, such as on account of age, health or other personal conditions. |
В статье 7 запрещается также выдача в особых случаях по гуманитарным соображениям, таким, как возраст, состояние здоровья или другие причины личного характера. |
In this connection, account is taken of the person's previous character, occupation, age, state of health, family status and other circumstances. |
При этом учитываются также характеристика данного лица, род занятий, возраст, состояние здоровья, семейное положение и другие обстоятельства. |