The most notable positive trend was improved health among the elderly; a declining proportion reported their general health status as poor. |
Наиболее примечательной позитивной тенденцией явилось улучшение состояния здоровья престарелых: сократилась доля престарелых, которые оценивали общее состояние своего здоровья как неудовлетворительное. |
Women are entitled to a high level of physical and psychological health, and the state of health is determined by social, political and economic conditions. |
Женщины имеют право на высокий уровень физического и психического здоровья, состояние которого определяется социальными, политическими и экономическими условиями жизни. |
MPH aims at improving the health of population and at achieving a modern and efficient health system, compatible with European Union health systems and standards. |
МОЗ преследует цель улучшить состояние здоровья населения и добиться становления современной и эффективной системы здравоохранения, сопоставимой с системами и нормами Европейского союза. |
Believed health: 42% of the adult population considered his/her health condition good or very good. |
42% взрослого населения считают, что их состояние здоровья является хорошим или очень хорошим. |
The health of the Georgian population and the need to improve general health standards are high priorities for the Government. |
Состояние здоровья населения Грузии и его улучшение является предметом особого внимания правительства страны. |
The health of the general population is vital to development, and good health is arguably an individual's most important asset and human right. |
Состояние здоровья населения имеет жизненно важное значение для процесса развития, а крепкое здоровье, несомненно, является наиболее ценным достоянием и правом человека каждого члена общества. |
The status of women's health impacts not only on the productive capacity of half of the population but also on the health and well-being of the next generation. |
Состояние здоровья женщин влияет не только на производительные возможности половины населения, но и на здоровье и благосостояние последующих поколений. |
Identify/develop tools for measurement of health literacy and its impact on health |
определить/разработать инструменты для количественной оценки медицинской грамотности и ее воздействия на состояние здоровья; |
Achieving the Millennium Development Goals will address many of the social determinants of health, and will certainly improve health outcomes. |
Достижение Целей развития тысячелетия приведет к решению многих социальных проблем, влияющих на состояние здоровья, и несомненно, будет способствовать улучшению показателей охраны здоровья. |
Women's health status significantly affects the welfare of families and children, and priority is therefore given to the reproductive health of women and girls. |
Состояние здоровья женщин существенно влияет на благосостояние семьи и детей, поэтому первостепенное значение в стране придается репродуктивному здоровью женщин и девочек. |
She asked for information concerning women members of Parliament and also health statistics for persons whose health had been improved and the circumstances leading to that improvement. |
Она просит представить информацию в отношении женщин-парламентариев, а также медицинскую статистику по лицам, состояние здоровья которых улучшилось, и обстоятельствам, которые способствовали такому улучшению. |
As a result, the costs of transporting the sick to health centres are high and patients' health tends to deteriorate during the journey. |
В результате стоимость транспортировки больного в медицинские центры является высокой, а состояние пациентов во время поездки, как правило, значительно ухудшается. |
In his reports, the Special Rapporteur has consistently looked at medical care and the underlying determinants of health, including the impact of poverty and discrimination on health. |
В своих докладах Специальный докладчик неизменно затрагивал вопросы медицинского обслуживания и основные факторы, определяющие состояние здоровья, включая воздействие нищеты и дискриминации на здоровье. |
Children's health had been improved, and infant mortality had been reduced, thanks to the improvements made in health infrastructure throughout the country. |
Благодаря совершенствованию национальной системы здравоохранения состояние здоровья детей улучшается, а детская смертность снижается. |
People of African descent can enjoy better health and can adopt healthier habits when socio-economic determinants of health are improved by governments. |
Лица африканского происхождения могут иметь более высокий уровень состояния здоровья и вести более здоровый образ жизни в тех случаях, когда правительства занимаются улучшением социально-экономических факторов, определяющих состояние здоровья. |
Much of this avoidable health deprivation is concentrated among groups that have relatively poor health and a low educational level. |
В значительной мере это устранимое неудовлетворительное состояние здоровья отмечается среди групп с относительно плохим здоровьем и низким образовательным уровнем. |
The strategic areas of the UNASUR five-year health plan are the South American health vigilance and response network, universal health system development, universal access to medication, health promotion and health determinants, human resources and management. |
К стратегическим направлениям пятилетнего плана УНАСУР в области здравоохранения относятся Южноамериканская сеть эпидемиологического надзора и ответных действий, развитие всеобщей системы здравоохранения, всеобщий доступ к лечебным препаратам, укрепление здоровья и факторы, влияющие на его состояние, кадровые ресурсы и вопросы управления. |
Conflict affects health not only through direct violence, but also through the breakdown of social structures and health systems, and lack of availability of underlying determinants of health. |
Конфликт отражается на здоровье людей не только в результате непосредственного насилия, но также и вследствие развала социальных структур и систем здравоохранения и отсутствия основных факторов, определяющих состояние здоровья населения. |
Under health, recommended indicators included: maternal mortality ratio; the proportion of births attended by a skilled health professional; the adolescent fertility rate; contraceptive prevalence among women; the legality of abortion; and the percentage of people reporting poor health status. |
В области охраны здоровья были предложены следующие показатели: коэффициент материнской смертности; доля родов с участием квалифицированного медицинского персонала; коэффициент рождаемости среди подростков; уровень использования противозачаточных средств женщинами; законность абортов; и процентная доля людей, жалующихся на плохое состояние здоровья. |
According to the National Institute for Clinical Excellence, a health needs assessment is a systematic method for reviewing the health issues facing a population, leading to agreed priorities and resource allocation that will improve health and reduce inequalities. |
По данным Национального института совершенствования клинической практики, анализ потребностей в сфере охраны здоровья является систематическим методом рассмотрения проблем с охраной здоровья, с которыми сталкивается население, в результате чего согласуются приоритеты и распределение ресурсов, что улучшит состояние здоровья и сократит неравенство. |
The impact of these principles on the health of women, and on women's role in determining their own health and the health of others need to be studied and monitored. |
Необходимо изучить и проконтролировать воздействие этих принципов на состояние здоровья женщин и на их роль в определении своего собственного здоровья и здоровья других. |
About 40,000 women are involved in the study, which follows their individual experience of health and well-being while considering social, economic and psychosocial factors that influence health, and how to address health needs. |
В этом исследовании участвуют около 40 тыс. женщин, и оно посвящено изучению их индивидуального опыта в области охраны здоровья и благосостояния при одновременном анализе социальных, экономических и психологических факторов, влияющих на состояние их здоровья, и изысканию способов удовлетворения их потребностей в области охраны здоровья. |
Determinants of health status, risk factors and interventions are important and should be measured in health interview or examination surveys but need to be separated from the measurement of health status per se. |
Факторы, определяющие состояние здоровья, факторы риска и принимаемые меры имеют важное значение, и их необходимо оценивать в ходе интервью по вопросам здоровья или обследований, однако их необходимо отделять от оценки состояния здоровья как такового. |
In 2010 the Ministry of Physical Education and Sports implemented a project through health information campaigns to activate the physically inactive women and to improve their health status and mitigate the adverse effects on their health. |
В 2010 году Министерство физического воспитания и спорта реализовало проект с помощью кампаний по распространению медицинской информации, с тем чтобы активизировать женщин, имеющих низкую физическую нагрузку, и улучшить их состояние здоровья, а также смягчить отрицательные последствия гиподинамии для их здоровья. |
However, some results suggested differential toxicity among PM components for a given health endpoint, as well as differences in the affected health endpoints themselves. |
Однако ряд результатов предполагают наличие дифференциальной токсичности между компонентами ТЧ для конкретного параметра, характеризующего состояние здоровья, а также различий в самих этих затрагиваемых параметрах. |