Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Health - Состояние"

Примеры: Health - Состояние
Over time, the list of prohibited grounds of discrimination has grown to include also - under the grounds of "other status" - age, health status, and economic and social situation, among other categories. С течением времени перечень запрещенных оснований для дискриминации был расширен для включения в него также - по основаниям "иных обстоятельств", - в частности, таких категорий, как возраст, состояние здоровья и экономическое и социальное положение.
Moreover, even though Zhou Yung Jun was sick prior to the proceedings, he had benefited from medical treatment and a doctor commissioned by the Court had certified that he was in good health to sit trial. Кроме того, даже несмотря на то, что до начала слушания дела Чжоу Юн Цзюнь был болен, он прошел лечение, и назначенный судом врач удостоверил, что его состояние здоровья позволяет ему предстать перед судом.
As climate change and natural disasters were expected to influence the epidemiology of human and animal parasites by modifying their transmission patterns and geographical distribution, parasitic diseases had to be included in future research on the effects of global climate trends on human and animal health. В связи с тем что изменение климата и стихийные бедствия, как предполагается, влияют на эпидемиологию человеческих и животных паразитов путем изменения способов их передачи и географического распределения, паразитарные болезни должны быть включены в будущие исследования влияния глобальных климатических тенденций на состояние здоровья людей и животных.
However, the health of women and girls remained a source of great concern and CARICOM was working to address the disproportionate vulnerability of young women to HIV/AIDS and non-communicable diseases. Вместе с тем состояние здоровья женщин и девочек продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, и КАРИКОМ прилагает большие усилия для решения проблемы, касающейся чрезмерно высокой незащищенности молодых женщин от ВИЧ/СПИДа и неинфекционных заболеваний.
In particular, the EU expresses its utmost concern at the deteriorating health of several political prisoners who are members of the group of 75 political prisoners detained since March 2003. В частности, ЕС беспокоит ухудшающееся состояние здоровья некоторых политических заключенных, входящих в группу из 75 политических заключенных, содержащихся под стражей с марта 2003 года.
Recalling that the health of the marine environment was closely linked to economic activity, Mr. Stefan Wallin, State Secretary of the Environment, Finland, outlined issues related to the Global Programme of Action at the national, regional and international levels. Напомнив, что санитарное состояние морской среды тесно связано с экономической деятельностью, г-н Стефан Валлин, государственный секретарь Финляндии по окружающей среде, очертил вопросы, касающиеся Глобальной программы действий на национальном, региональном и международном уровнях.
In paragraph (c) of the Convention the state of human health and safety has been defined in the Law to include also the contamination of the food chain, where relevant. З. В содержащееся в подпункте с) Конвенции определение термина "состояние здоровья и безопасность людей" в рассматриваемом законе дополнительно включены слова "загрязнение пищевой цепочки в соответствующих случаях".
We understand it to refer to the overall well-being of the nation as a whole, embracing economic well-being, the health of the nation, the stock of human capital, and much more. Мы воспринимаем это понятие как благополучие общества в целом, включая такие факторы, как экономическое благополучие, состояние здоровья нации, размер человеческого капитала и т.д.
Although the Committee had sought information on the case, including what charges had been brought against Mr. El-Megreisi, whether he had been convicted, where he was being held and what his state of health was, the State party had not responded. Государство-участник не отреагировало на запрос Комитета о предоставлении информации по данному делу, в том числе о том, какие обвинения были выдвинуты против г-на Эль-Мегрейзи, был ли он осужден, где он содержится и каково состояние его здоровья.
He submits that he is currently in very poor health, that he does not have sufficient money to pay for his medical bills and recalls that the medical expenses for the re-education of victims of torture are considered reparation obligations. Он заявляет, что в настоящее время состояние его здоровья оставляет желать лучшего, что у него нет достаточных средств для оплаты медицинских счетов, и напоминает, что покрытие медицинских расходов в связи с реабилитацией жертв пыток считается частью обязательств по возмещению.
Cost and benefit perspective: costs and benefits which directly or indirectly affect human health and the environment are included in the analysis to the extent possible; учет издержек и выгод: в процессе анализа по возможности учитывались издержки и выгоды, прямо или косвенно затрагивающие здоровье людей и состояние окружающей среды;
It will also promote and facilitate public access to information and knowledge on chemicals and hazardous waste, including impacts on human health and the environment; Подпрограмма будет также поощрять и расширять для широких слоев доступ к информации и знаниям о химических веществах и опасных отходах, включая их воздействие на здоровье человека и состояние окружающей среды;
That has caused, inter alia, rising food insecurity and a dramatic decline in child health, with malnutrition, anaemia, stunted growth and other diseases widespread among children and increasing school failure rates. Помимо всего прочего, в результате усугубляется отсутствие продовольственной безопасности и резко ухудшается состояние здоровья детей в результате недоедания, что ведет к малокровию, замедленному росту и другим широко распространенным среди детей заболеваниям, а также к повышению уровней неуспеваемости в школах.
It is alleged that police authorities claim his health would deteriorate if he continues to fail to "cooperate" and "confess." Согласно утверждениям, органы полиции заявляют, что состояние его здоровья ухудшится, если он по-прежнему будет отказываться "сотрудничать" и "давать признательные показания".
As human exposure occurs mainly through fish consumption, and considering that fish consumption is beneficial to health, reducing the methylmercury levels in fish was a high priority. Поскольку воздействие на здоровье человека оказывается главным образом в результате потребления рыбы и с учетом того, что употребление в пищу рыбы оказывает положительное воздействие на состояние здоровья человека, сокращение содержания метилртути в рыбе следует рассматривать в качестве одной из высокоприоритетных задач.
8.5 The Committee has further noted the author's allegation, which may raise issues under article 10 of the Covenant, on the aggravation of the health status of her son following his imprisonment. 8.5 Комитет далее отмечает, что в связи с заявлениями автора сообщения о том, что состояние здоровья ее сына после заключения в тюрьму ухудшилось, могут возникнуть вопросы по статье 10 Пакта.
The author states that he repeatedly requested that, in view of his age and his health, these court rulings be applied, but that the judicial decisions adopted in that regard were arbitrary and constituted a denial of justice. Автор заявляет, что он неоднократно просил со ссылкой на свой возраст и состояние здоровья исполнить эти судебные постановления, но принятые в этой связи судебные решения были произвольными и равнозначными отказу в правосудии.
In addition, widespread poverty, rising inequality, high unemployment rates, a shortage of professional labour, gender inequality and poor health pose challenges for progress in human resources development and the achievement of economic growth. Кроме того, широко распространенная нищета, усиливающееся неравенство, высокие уровни безработицы, нехватка профессиональных кадров, гендерное неравенство и плохое медико-санитарное состояние затрудняют прогресс в развитии людских ресурсов и достижение экономического роста.
A study of organized women home-based workers - a group where ill health featured as the most significant source of insecurity - found it to be the most accessible of government welfare schemes. В ходе исследования организованной группы женщин, занятых надомным трудом, то есть категории работников, для которой плохое состояние здоровья выступает наиболее серьезной причиной незащищенности, выяснилось, что эта группа работников наиболее широко пользуется государственными схемами социального вспомоществования.
The general area of health can be subdivided into components such as risk factors, acute and chronic conditions, functioning ability, and the effects of conditions and functional limitations on role participation. Общее понятие состояние здоровья может быть разделено на такие компоненты как факторы риска, острые и хронические заболевания, способность заниматься какой-либо деятельностью и влияние состояния здоровья и ограничений физического характера на участие в жизни общества.
The Heads of State and Government welcomed the adoption of the General Assembly resolution 63/33 and look forward to continuing discussions on the subject, especially the impact of non-health issues on global health. Главы государств и правительств приветствовали принятие резолюции 63/33 Генеральной Ассамблеи и выразили готовность продолжить дискуссию по данному вопросу, и особенно по вопросу воздействия немедицинских факторов на глобальное состояние здравоохранения.
To the extent that active ageing assists older persons in enjoying improved health and well-being, their needs for care and support from younger family members may be reduced and their ability to continue to contribute to family life will be enhanced. В той мере, в какой активный образ жизни позволяет людям старшего возраста улучшать состояние своего здоровья и повышать уровень своего благополучия, их потребности в попечении и поддержке со стороны более молодых членов семьи могут уменьшаться, а их способность продолжать вносить вклад в благополучие семьи может возрастать.
The rise in food prices has already caused civil unrest in parts of the world and is having a deleterious effect on children and families - and on the often already inadequate health systems and service delivery capacities on which they depend. Рост цен на продовольствие уже вызвал гражданские волнения в различных районах мира и оказывает пагубное влияние на здоровье детей и семей, а также на состояние и без того слабых систем здравоохранения и на возможности предоставления необходимых услуг в этой области.
However, subjectivity issues are also encountered if any health-related topics are included in the Census since the health of respondent cannot be independently assessed in any follow-up quality check. Однако при включении в перепись любых связанных с состоянием здоровья признаков также возникают проблемы субъективности, поскольку состояние здоровья респондента не может быть независимым образом оценено ни при какой послепереписной проверке качества.
How can we invest in and improve our infrastructure in such vital areas as health, education and agriculture if we are continuously compelled to spend enormous resources from our already limited funding to purchase fuel? Как мы можем вкладывать деньги в нашу инфраструктуру и улучшать ее состояние в таких жизненно важных сферах, как здравоохранение, просвещение и сельское хозяйство, если мы постоянно вынуждены тратить на закупку топлива громадные средства из наших и без того ограниченных финансовых ресурсов?