This calls for concentrated attention not just on the process of health reform but also on expected outcomes, including at the level of health status, whether this is associated with malaria, HIV/AIDS, reproductive health or any other health programme or initiative. |
Это требует сосредоточения внимания не только на проведении реформы системы здравоохранения, но и на ожидаемых результатах, включая состояние здравоохранения, независимо от того, касается ли это программ или инициатив по борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, охране репродуктивного здоровья или любому другому вопросу здравоохранения. |
As a matter of high priority, the Ministry of Health will launch a national health promotion strategy in 2007/08 to develop a healthier community. |
В 2007/08 году министерство здравоохранения в самом приоритетном порядке начнет реализацию национальной стратегии по пропаганде здорового образа жизни, с тем чтобы улучшить состояние здоровья жителей Бермудских островов18. |
A smaller percentage of women than men were positive about their health. At the same time, more women had negative feelings about their health than men. |
Однако меньшая доля женщин по сравнению с мужчинами оценивали свое состояние здоровья как хорошее, в то же время большее число женщин, чем мужчин находили свое состояние здоровья плохим. |
With respect to the measures already taken, or currently being undertaken in regards to health, the effect has been that the general health of the population has improved. |
В результате уже принятых и принимаемых мер в области охраны здоровья общее состояние здоровья населения улучшилось. |
Since the establishment of the People's Republic of China, the health and medical situation in minority areas has undergone massive improvement and standards of health have risen very significantly. |
После образования Китайской Народной Республики положение дел в области охраны здоровья и медико-санитарного обслуживания в районах проживания меньшинств значительно улучшилось, как и состояние здоровья людей. |
She accredited the causes for the deficient state of health of the world's indigenous peoples to, among other things, a lack of delivery of services and a failure to address the broader determinants of health. |
Среди причин неудовлетворительного состояния здоровья коренных народов мира она указала на неоказание соответствующих услуг и нерешенность вопросов, связанных с более широкими факторами, определяющими состояние здоровья. |
The provision of maternal health-care services, including prenatal and post-natal care and emergency obstetric care, protects mothers, who serve in their families and communities as caretakers, providers and teachers and whose health affects the health of their children. |
Оказание услуг по охране материнского здоровья, включая дородовой и послеродовой уход, а также неотложную акушерскую помощь, обеспечивает защиту матерей, которые заботятся о членах своих семей и общин, играют роль кормильца семьи и выполняют педагогические функции и состояние здоровья которых сказывается на здоровье их детей. |
They study the effect of these on the population's health status, as well as the current situation of sewage drainage, and of solid waste, environmental noise, vibration, and light pollution, and the amount and health deteriorating effects of ionising and non-ionising radiation. |
Они изучают воздействие этих факторов на состояние здоровья населения, а также состояние качества очистных сооружений, твердых отходов, шумового загрязнения, вибрации, перегрузок зрительного восприятия, ионизирующей и неионизирующей радиации. |
It is a given that no single, small set of core measures can deal with all aspects of health. However, without such a set, it will continue to be difficult, if not impossible, to compare health across countries. |
Однако без такого набора будет и далее трудно, а может быть, и невозможно сравнивать состояние здоровья населения в разных странах. |
They stated that the health patterns of women differed from those of men and that women's health was deteriorating with the emergence of AIDS. |
Они заявляли о том, что потребности мужчин и женщин в услугах сферы здравоохранения весьма различны и что состояние здоровья женщин ухудшается в связи с появлением СПИДа. |
I was wondering whether it was ethical to operate at all, given her health and age. |
Я думал, насколько этична эта операция, учитывая состояние ее здоровья и возраст. |
Despite its reputedly healthy climate, her health continued to deteriorate, and she died on 4 February 1853. |
Состояние её здоровья всё время ухудшалось и 4 февраля 1853 года она скончалась. |
The infant mortality rate is used as an index to measure the health of infants, as well as living and cultural standards. |
Уровень мледенческой смертности является показателем, который характеризует состояние здоровья детей и отражает уровень жизни и культуры. |
Moreover, the state of health of Nizar Nayouf had been improving since he was placed on medication. |
Кроме того, состояние здоровья Низар Наюфа улучшилось после назначенного ему курса лечения. |
He was able to observe the dreadful conditions in which the health system operates and the dilapidated state of the buildings. |
Во время посещения больницы он мог констатировать крайне неудовлетворительное состояние системы здравоохранения и запущенности медицинских учреждений. |
This application must be accompanied by a detailed medical report describing the state of health of the person whose placement under observation is requested and the symptoms of his illness. |
Эта просьба должна сопровождаться подробным медицинским заключением, описывающим состояние здоровья лица, направляемого на обследование, а также симптомы заболевания. |
While the role of a doctor was undoubtedly important, it was not simply aimed at monitoring the detainee's original health problems. |
Хотя роль врача, несомненно, важна, он не должен просто констатировать изначальное состояние здоровья задержанного. |
The state of health of arrested or detained persons should be closely observed by investigators or officials conducting initial inquiries. |
Состояние здоровья задержанного или арестованного лица должно быть постоянно в центре внимания дознавателя или следователя. |
The State party therefore concludes that Mr. Nakrash's state of health does not constitute either sufficient grounds for being granted asylum in Sweden. |
Поэтому государство-участник считает, что состояние здоровья г-на Накраша также не является достаточным основанием для предоставления убежища в Швеции. |
Post-traumatic stress disorder and anxiety were also some health consequences identified by indigenous persons with disabilities, but are not widely known. |
Малоизвестны также такие последствия для здоровья инвалидов из числа коренных народов, как синдром посттравматического стресса и постоянное состояние нервозности. |
Since then, he has been held incommunicado and is reportedly in a fragile state of health. |
С тех пор он лишен контактов с внешним миром, и, как сообщают, состояние его здоровья тяжелое. |
Tatsyana Kim told to Radio Svaboda about his state of health: He has problems with eyes naturally. |
Вот что Татьяна Ким рассказала Радио Свобода про состояние здоровья сына: Глаза у него, конечно, больные. |
Geomedicine: where you've lived, what you've been exposed to, can dramatically affect your health. |
Геомедицина: информация о том, где вы жили и чему были подвержены, может существенно повлиять на состояние вашего здоровья. |
Similarly, the striking discrepancies between the health status of the poor and the non-poor, apart from its inherent inequity, point to the need to improve the health attributes of the young and working poor so as to increase their capacity to engage in productive activity. |
Кроме того, громадные различия в состоянии здоровья представителей малоимущих и имущих групп населения, не говоря уже о присущем этому положению неравенстве, свидетельствуют о необходимости улучшить состояние здоровья молодых и работающих пожилых лиц, с тем чтобы развить их возможности заниматься производственной деятельностью. |
In the area of health, women's secondary status has a negative impact in several ways: poor health; frequent, closely spaced pregnancies beginning at an early age; lack of prenatal care; unattended childbirth; etc. |
В области здравоохранения на здоровье женщины отрицательно сказывается ее подчиненное положение в семье: плохое состояние здоровья, беременность в раннем возрасте, многочисленные, запоздалые и преждевременные роды, беременность без медицинского ухода, самостоятельные роды и т.д. |