Moreover, the International Court of Justice, in its 2010 judgment in Ahmadou Sadio Diallo (Republic of Guinea v. Democratic Republic of the Congo), had provided an international jurisprudential basis for most aspects of the issue. |
Более того, Международный Суд в своем решении 2010 года по делу Амаду Садио Диалло (Республика Гвинея против Демократической Республики Конго) создал зиждущуюся на международной судебной практике базу для рассмотрения большинства аспектов этого вопроса. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) announced that Albania, Guinea, Haiti, Lebanon, Madagascar, Mali, Panama, the Republic of Moldova, San Marino and South Sudan had joined the sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) сообщает, что к числу авторов присоединились Албания, Гаити, Гвинея, Ливан, Мадагаскар, Мали, Панама, Республика Молдова, Сан-Марино и Южный Судан. |
With regard to Mr. Diallo's individual rights, the Court found that Guinea had standing to seek to protect those rights, since Mr. Diallo had Guinean nationality. |
Суд определил, что в отношении индивидуальных личных прав г-на Диалло Гвинея имела право добиваться защиты этих прав, поскольку г-н Диалло являлся гражданином Гвинеи. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea): At the outset, we thank the Permanent Representative of Indonesia for introducing the report on the activities of the Security Council for the period 1 August 2006 to 31 July 2007 (A/62/2). |
Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Прежде всего мы благодарим Постоянного представителя Индонезии за представление доклада о деятельности Совета Безопасности в период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года (А/62/2). |
Equatorial Guinea has carried out a process to enhance structures that deal with education, health and the rights of the child by enacting and implementing formal resolutions to fulfil the Millennium Development Goals. |
Экваториальная Гвинея осуществляет процесс укрепления структур в области образования, здравоохранения и прав ребенка посредством введения в силу и осуществления официальных решений по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Equatorial Guinea believes that the phenomenon of climate change must be addressed by the United Nations with the same intensity with which it is currently addressing issues that include, among others, democracy, human rights and the threat of terrorism. |
Экваториальная Гвинея убеждена в том, что за решение вопроса, связанного с явлением изменения климата, необходимо взяться с такой же энергией, с какой она в настоящее время рассматривает вопросы, которые включают, в частности, демократию, права человека и угрозу терроризма. |
During the reporting period, Unit counsellors responded to 206 critical incidents, including the Middle East crisis in 2006, the United Nations staff evacuation from Guinea Conakry in 2007 and the plane crash in Cameroon in 2007. |
В течение отчетного периода советники Группы оказали помощь в 206 чрезвычайных ситуациях, в том числе в связи с кризисом на Ближнем Востоке в 2006 году, эвакуацией персонала Организации Объединенных Наций из Конакри, Гвинея, в 2007 году и при падении самолета в Камеруне в 2007 году. |
Regional training workshop on NAPA preparation for all francophone African LDCs (attended by Benin, Cape Verde, Chad, Democratic Republic of Congo, Guinea, Mali and Togo) |
Региональное учебное рабочее совещание по подготовке НПДА для всех франкоязычных африканских НРС (участники: Бенин, Кабо-Верде, Чад, Демократическая Республика Конго, Гвинея, Мали и Того) |
Asia and the Pacific: Bhutan, Malaysia, India, Maldives, Papua New Guinea and Sri Lanka; |
Азия и Тихий океан: Бутан, Индия, Малайзия, Мальдивские острова, Папуа-Новая Гвинея и Шри-Ланка; |
Beneficiaries have included, inter alia, Angola, Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Guinea, Malawi, Madagascar, Mali, Mauritania, Sudan, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
К числу бенефициаров этой программы относятся, в частности, Ангола, Бенин, Буркина-Фасо, Гвинея, Замбия, Мавритания, Мадагаскар, Малави, Мали, Объединенная Республика Танзания, Судан, Центральноафриканская Республика и Чад. |
Subsequently, Algeria, Burkina Faso, the Gambia, Guinea, Lesotho, Liberia, Morocco, Mozambique, the Niger, the Russian Federation, South Africa, Swaziland, Tajikistan, Togo and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Алжир, Буркина-Фасо, Гамбия, Гвинея, Лесото, Либерия, Марокко, Мозамбик, Нигер, Российская Федерация, Свазиленд, Таджикистан, Того, Уганда и Южная Африка. |
Equatorial Guinea had become a Party to the Montreal Protocol on 6 September 2006 and a Party to all the amendments of the Montreal Protocol on 11 July 2007. |
Экваториальная Гвинея стала Стороной Монреальского протокола 6 сентября 2006 года и Стороной всех поправок к Монреальскому протоколу - 11 июля 2007 года. |
If the macroeconomic trends of recent years persist and if the worsening of poverty is not brought under control, Guinea will not be able to achieve the target for the reduction of poverty and extreme poverty. |
Если макроэкономические тенденции недавних лет будут сохраняться, а ухудшение ситуации с нищетой не будет взято под контроль, то Гвинея не сумеет достичь поставленной цели по сокращению бедности и крайней нищеты. |
Equatorial Guinea is among the countries of equatorial Africa making great efforts to preserve the forest ecosystems of the Congo River basin, which, along with the Amazon, serves as the lungs of humankind. |
Экваториальная Гвинея находится в числе стран экваториальной Африки, прилагающих огромные усилия для сохранения лесных экосистем бассейна реки Конго, которые наряду с бассейном Амазонки являются легкими человечества. |
Subsequently, Australia, Cameroon, Cape Verde, El Salvador, the Gambia, Guinea, Indonesia, Malaysia, the Marshall Islands, Nauru, Samoa, the Seychelles, Sweden and Thailand joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Гамбия, Гвинея, Индонезия, Кабо-Верде, Камерун, Малайзия, Маршалловы Острова, Науру, Сальвадор, Самоа, Сейшельские Острова, Таиланд и Швеция. |
Subsequently, Armenia, Australia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Guinea, Ireland, New Zealand, the Philippines, Senegal, Serbia, Sri Lanka and the Russian Federation joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Гвинея, Ирландия, Новая Зеландия, Российская Федерация, Сенегал, Сербия, Филиппины и Шри-Ланка. |
In the Pacific, declining global commodity prices coupled with the increasing price of fossil fuels have also encouraged biofuel exploration in the region, with countries such as Fiji, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands and Vanuatu initiating pilot projects. |
В Тихоокеанском регионе снижение мировых цен на сырье и рост цен на ископаемые виды топлива дали также толчок изучению возможностей производства биотоплива в этом регионе, причем такие страны, как Фиджи, Папуа - Новая Гвинея, Самоа, Соломоновы Острова и Вануату уже осуществляют экспериментальные проекты. |
At the regional training session for indigenous representatives of the Pacific, a senior indigenous participant presented information on women building peace in Bougainville, Papua New Guinea, highlighting challenges faced and strategies devised by women for addressing them. |
На региональном учебном занятии для представителей коренных народов Тихоокеанского региона старший участник-представитель коренных народов представил информацию о женщинах, участвующих в деятельности по миростроительству в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, осветив стоящие проблемы и стратегии, разрабатываемые женщинами для их преодоления. |
Noting that the procedure for selecting members of the Committee was outlined in article 34 of the Convention, he said that Guinea hoped to be represented in the Committee and had nominated Mr. Diop, president of the Pan-african Federation of the Disabled. |
Отмечая, что процедура избрания членов Комитета описана в статье 34 Конвенции, оратор говорит, что Гвинея надеется быть представленной в Комитете и она предложила кандидатуру г-на Диопа, президента Панафриканской федерации инвалидов. |
These include Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Chad, Congo, Ecuador, El Salvador, Gabon, Guinea, Honduras, Indonesia, Madagascar, Mali, Myanmar, Namibia, Niger, Paraguay, Serbia and Thailand. |
К числу этих государств относятся Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Габон, Гвинея, Гондурас, Индонезия, Камерун, Конго, Мадагаскар, Мали, Мьянма, Намибия, Нигер, Парагвай, Сальвадор, Сербия, Таиланд, Чад и Эквадор. |
In addition, nine missions were deployed in response to disasters in Haiti, Honduras, Namibia, Panama, Papua New Guinea, Nepal, the United Republic of Tanzania, the Turks and Caicos Islands and Yemen. |
Кроме этого, в связи со стихийными бедствиями было развернуто девять миссий в следующих странах: Гаити, Гондурас, Йемен, Намибия, Непал, Панама, Папуа - Новая Гвинея, Объединенная Республика Танзания и на Островах Тёркс и Кайкос. |
Human rights advisers in United Nations country teams: Guinea, Kenya, Niger, Rwanda, Great Lakes (Burundi), West Africa (Dakar-UNOWA) Asia-Pacific |
Советники по правам человека в составе страновых групп Организации Объединенных Наций: Великие озера (Бурунди), Гвинея, Западная Африка (Дакар-ЮНОВА), Кения, Нигер, Руанда, |
Guinea, which occupies a central place in the implementation of policies and strategies for sustainable development and the restoration of ecological balances in West Africa, is aware of the seriousness of the situation and the urgent need for action. |
Гвинея, которая занимает центральное место в осуществлении политики и стратегий в области устойчивого развития и восстановления экологического равновесия в Западной Африке, осознает серьезность ситуации и срочную необходимость действий. |
The Republic of Equatorial Guinea welcomes the timeliness of this debate, since in the middle of this unprecedented global crisis we can all redefine our positions on the subject of global development. |
Республика Экваториальная Гвинея приветствует своевременность этой дискуссии, так как на пике этого беспрецедентного глобального кризиса мы все можем пересмотреть свои позиции в отношении глобального развития. |
Eight new training centres for the delivery of distance learning sessions were identified, six of which are in Africa (Central African Republic, Chad, Democratic Republic of Congo, Equatorial Guinea, Sao Tome and Principe and Senegal). |
Были определены восемь новых учебных центров для организации курсов дистанционного обучения, в том числе шесть в африканских странах (Демократическая Республика Конго, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал, Чад, Центральноафриканская Республика и Экваториальная Гвинея). |