Papua New Guinea, our close neighbour, continues to provide a range of scholarships for our students. |
Папуа - Новая Гвинея, наш близкий сосед, продолжает предоставлять ряд стипендий нашим студентам. |
Like other countries, Guinea, with conviction and hope, fully endorsed the MDGs in September 2000. |
В сентябре 2000 года Гвинея, как и другие страны, решительно и с надеждой полностью поддержала ЦРДТ. |
This active regional engagement helped Guinea to reach a peaceful and democratic solution to the political crisis. |
Благодаря этому активному региональному участию Гвинея смогла добиться мирного и демократического урегулирования политического кризиса. |
Papua New Guinea is committed to up-scaling its efforts to achieve MDG 2, on universal primary education. |
Папуа - Новая Гвинея привержена задаче активизации своих усилий по достижению ЦРДТ 2, касающейся обеспечения всеобщего начального образования. |
Papua New Guinea is committed to continuing the programme, which will improve the quality of life of our rural population. |
Папуа - Новая Гвинея привержена дальнейшему осуществлению этой программы, которая позволит улучшить качество жизни нашего сельского населения. |
The Commission concludes that Guinea violated several provisions of the international human rights conventions ratified by it. |
Комиссия делает вывод, что Гвинея нарушила ряд положений международных конвенций по правам человека, которые она ратифицировала. |
Guinea became independent on 2 October 1958, following elections held on 28 September 1958. |
Гвинея получила независимость 2 октября 1958 года по итогам выборов, прошедших 28 сентября 1958 года. |
Guinea did not make use of its right of derogation from several of the Covenant's provisions under article 4. |
Гвинея не использовала своего права на отступление от некоторых положений Пакта, предусмотренного в статье 4. |
Equatorial Guinea is more than 12 years overdue in providing such information. |
Экваториальная Гвинея запаздывает с представлением такой информации более чем на 12 лет. |
As a young country, Papua New Guinea faced many complexities that hindered its capacity to protect and promote human rights. |
Будучи молодым государством, Папуа-Новая Гвинея сталкивается с многочисленными трудностями, ограничивающими ее возможности в области защиты и поощрения прав человека. |
Algeria welcomed the fact that Papua New Guinea had accepted both. |
Алжир приветствовал тот факт, что Папуа-Новая Гвинея приняла обе эти рекомендации. |
Morocco recalled that Papua New Guinea faced many constraints due, notably, to its lack of capacity and infrastructure. |
Марокко напомнило, что Папуа-Новая Гвинея сталкивается с многочисленными трудностями, обусловленными, в частности, ограниченностью ее потенциала и инфраструктуры. |
Democracy is a challenge, but Papua New Guinea continues to thrive under it. |
Укрепление демократии - сложная задача, но Папуа - Новая Гвинея продолжает ее успешно решать. |
The Government of Papua New Guinea strongly reaffirms its one-China policy. |
Правительство Папуа - Новая Гвинея решительно подтверждает свою политику одного Китая. |
Countries participating: Bangladesh, China, India, Indonesia, Myanmar, Papua New Guinea, Solomon Islands, Thailand. |
Страны-участники: Бангладеш, Индия, Индонезия, Китай, Мьянма, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Таиланд. |
Guinea maintained good relations with Sierra Leone, and supported implementation of the peacebuilding programme as presented. |
Гвинея поддерживает хорошие отношения со Сьерра-Леоне и выступает за осуществление представленной программы в области миростроительства. |
In the meantime, Sierra Leone and Guinea have taken further steps to resolve their ongoing border dispute. |
Между тем Сьерра-Леоне и Гвинея приняли дальнейшие меры для урегулирования возникшего между ними пограничного спора. |
Main commodity exporters include Indonesia, Papua New Guinea and Viet Nam. |
Основные экспортеры сырья здесь - Вьетнам, Индонезия и Папуа-Новая Гвинея. |
As at 31 October 2008, Guinea, Namibia, Senegal and Uruguay had received financial assistance from the Fund. |
По состоянию на 31 октября 2008 года финансовую помощь из Фонда получили Гвинея, Намибия, Сенегал и Уругвай. |
When it comes to mitigation, Papua New Guinea is seeking to contribute in an equitable way. |
Что касается смягчения последствий, то Папуа - Новая Гвинея стремится вносить в это дело свою справедливую лепту. |
Papua New Guinea has begun to respond to the new global strategy of scaling up towards universal access. |
Папуа - Новая Гвинея приступила к действиям в контексте новой глобальной стратегии по обеспечению всеобщего доступа. |
In addition, Papua New Guinea will be using the modules provided by WHO. |
Кроме того, Папуа - Новая Гвинея будет использовать предоставленные ВОЗ модули. |
Moreover, Equatorial Guinea would like to reiterate its commitment to combating international terrorism and organized crime in all their forms and manifestations. |
Кроме того, Экваториальная Гвинея хотела бы подчеркнуть свою приверженность борьбе с международным терроризмом и организованной преступностью во всех их формах и проявлениях. |
With regard to national policy, Equatorial Guinea is experiencing an unprecedented period of freedom and development. |
Что касается нашей национальной политики, то Экваториальная Гвинея переживает период беспрецедентной свободы и развития. |
Equatorial Guinea is proud to be part of the United Nations. |
Экваториальная Гвинея гордится тем, что она является членом Организации Объединенных Наций. |