Papua New Guinea and Mexico hereby submit a proposal for an amendment to the Convention, as set out in the Annex hereto. |
Папуа-Новая Гвинея и Мексика настоящим препровождают предложение о внесении поправки в Конвенцию, которая содержится в приложении. |
Papua New Guinea and Mexico, by a letter dated 8 December 2011, submitted an amendment to their proposal. |
З. Папуа-Новая Гвинея и Мексика в письме от 8 декабря 2011 года представили поправку к своему предложению. |
Guinea has abundant natural resources in the agricultural and mining sectors, which are potential key sectors for the country's economic growth. |
ЗЗ. Гвинея обладает значительными природными ресурсами в сельскохозяйственном и горнодобывающем секторах, которые потенциально являются ключевыми отраслями для экономического развития страны. |
As paragraphs 278-293 below explain, Guinea is the most recent destination for Ivorian rough diamonds to have been discovered by the Group. |
Как объясняется в пунктах 278-293 ниже, Гвинея является самым последним из обнаруженных Группой местом назначения ивуарийских необработанных алмазов. |
Guinea, Liberia and Mali, in particular, are major transit points for Ivorian rough diamonds. |
Крупными пунктами транзита для ивуарийских необработанных алмазов являются, в частности, Гвинея, Либерия и Мали. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that his delegation pledged its full support to the work of the Special Committee. |
Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что его делегация заявляет о своей полной поддержке работы Специального комитета. |
Equatorial Guinea committed itself to study each and every recommendation carefully, with the will to implement them. |
Экваториальная Гвинея приняла на себя обязательства тщательно изучить каждую из этих рекомендаций с намерением их осуществить. |
In recent years, Guinea had made efforts to stabilize its society and had ratified many human rights conventions. |
В последние годы Гвинея предприняла усилия с целью стабилизации ситуации в стране и ратифицировала многие конвенции по правам человека. |
China recommended that Guinea continue to promote social stability and economic development, especially in the agricultural sector. |
Китай рекомендовал, чтобы Гвинея продолжала содействовать обеспечению стабильности в обществе и экономическому развитию, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
France noted that Guinea had accepted almost all recommendations made at the session of the Working Group. |
Франция отметила, что Гвинея приняла почти все рекомендации, вынесенные на сессии Рабочей группы. |
It was important that Guinea use this period of transition to effect real changes in the human rights situation. |
Чрезвычайно важно, чтобы Гвинея использовала сегодняшний переходный период для реального изменения положения в области прав человека. |
They also recognized the difficulties and challenges faced by Guinea in the field of human rights. |
Они также признали тот факт, что Гвинея испытывает проблемы и трудности в области прав человека. |
Since the 10MSP, Equatorial Guinea has remained non-compliant with its obligation to report in accordance with Article 7.1. |
С СГУ-10 в состоянии несоблюдения своего обязательства по представлению докладов в соответствии со статьей 7.1 оставалась Экваториальная Гвинея. |
Papua New Guinea declared that, like other countries, it was faced with human rights issues and challenges. |
Папуа-Новая Гвинея заявила, что, как и другие страны, она сталкивается с проблемами и вызовами в области защиты прав человека. |
Papua New Guinea recognized the need to review existing laws to address those fast-evolving phenomena. |
Папуа-Новая Гвинея признает необходимость пересмотра действующего законодательства с целью реагирования на эти быстро эволюционирующие явления. |
China noted that Papua New Guinea actively promoted women's participation in the decision-making process and protected children's rights. |
Китай отметил, что Папуа-Новая Гвинея активно поощряет участие женщин в процессе принятия решений и защищает права детей. |
Guinea and Liberia were included within the past nine months. |
Гвинея и Либерия были включены в нее в последние девять месяцев. |
FDI declined in all subregions of the continent, with the exception of Central Africa, which benefited from large investments in Equatorial Guinea. |
Приток ПИИ уменьшился во все субрегионы континента, за исключением Центральной Африки, где большой объем инвестиций по-прежнему привлекала Экваториальная Гвинея. |
Equatorial Guinea has requested the help of all States members of the Committee in ensuring the success of these important events. |
Экваториальная Гвинея обратилась ко всем государствам - членам Комитета с просьбой о помощи в обеспечении успеха двух этих важных мероприятий. |
However, Guinea attaches great importance to the positive settlement of the fratricidal conflict in Somalia. |
Однако при этом Гвинея придает большое значение необходимости позитивного урегулирования братоубийственного конфликта в Сомали. |
In that regard, Guinea will continue to support the action of the Secretary-General, whose re-election fills us with great joy. |
В этой связи Гвинея намерена по-прежнему поддерживать усилия Генерального секретаря, переизбрание которого наполняет наши сердца радостью. |
Papua New Guinea continues to benefit from a strong United Nations presence through its delivery of various development programmes. |
Папуа-Новая Гвинея по-прежнему извлекает пользу из значительного присутствия Организации Объединенных Наций и реализации различных программ развития. |
Papua New Guinea welcomed and formalized the "One United Nations Initiative: delivering as one" concept in 2006. |
Папуа-Новая Гвинея приветствовала и официально подтвердила в 2006 году инициативу «Единая Организация Объединенных Наций: единство действий». |
Two trainings of technical tutors were delivered in Conakry, Guinea, in August and in Djibouti in October 2009. |
Два учебных курса для технических инструкторов были организованы в Конакри, Гвинея, в августе и в Джибути в октябре 2009 года. |
Guinea is active in the implementation of the regional Fouta Djallon Highlands Integrated Natural Resources Management Project, funded by the Global Environmental Facility. |
Гвинея активно занимается осуществлением регионального проекта по комплексному использованию природных ресурсов плато Фута-Джаллон, который финансируется Глобальным экологическим фондом. |