Ms. BROOKS (Papua New Guinea) said that her delegation supported the statements made by the representatives of Jamaica and the Marshall Islands. |
Г-жа БРУКС (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что ее делегация поддерживает заявления, сделанные представителями Ямайки и Маршалловых Островов. |
Demand reduction and supply control strategies need to be complementary and integrated with one another (Australia, Bangladesh, Norway, Papua New Guinea, ESCAP). |
Стратегии сокращения спроса и контроля над предложением должны быть комплексными и взаимодополняющими (Австралия, Бангладеш, Норвегия, Папуа-Новая Гвинея, ЭСКАТО). |
On the regional front, Papua New Guinea is taking a major initiative in setting up the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC) regional centre in Port Moresby. |
В региональном плане Папуа-Новая Гвинея выступила с важной инициативой по созданию в Порт-Морсби регионального центра Совета азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АПЕК). |
Mrs. Fatoumata Diaraye Diaby (Guinea) . 18 |
г-жа Фатумата Диарайе Диаби (Гвинея) 18 |
Papua New Guinea is an important country in our region, a country with which India has always enjoyed a very deep, historic relationship, with age-old ties. |
Папуа-Новая Гвинея является важной страной нашего региона, с которой Индия всегда имела исключительно прочные исторические связи и веками складывающиеся отношения. |
The second in this series of meetings will be held in Madang, Papua New Guinea, from 21 to 25 February 2002. |
Второе совещание в этой серии состоится в Маданге, Папуа-Новая Гвинея, 21 - 25 февраля 2002 года. |
Papua New Guinea recognizes the value of, and is firmly committed to further strengthening, global cooperation through bodies like the World Trade Organization. |
Папуа-Новая Гвинея признает важное значение глобального сотрудничества и твердо привержена его дальнейшему укреплению с помощью таких учреждений, как Всемирная торговая организация. |
This new decision by the Liberian Government serves to further highlight its responsibility in the acts of barbarous aggression which Guinea has been undergoing since 1 September 2000. |
Это новое решение правительства Либерии подтверждает свидетельства его причастности к варварским нападениям, которым Гвинея подвергается с 1 сентября 2000 года. |
Mr. Ovia (Papua New Guinea) asked the representative of Gibraltar whether the Gibraltarians had really declined to participate in the Brussels Process. |
Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) спрашивает представителя Гибралтара, действительно ли гибралтарцы отказались от участия в брюссельском процессе. |
Mr. Ovia (Papua New Guinea) praised the initiatives taken by the Cayman Islands Chamber of Commerce. |
Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) высоко оценивает инициативную роль Торговой палаты Каймановых островов. |
The African oil-exporting least developed countries, as identified by the World Trade Organization, are Angola, Chad, Equatorial Guinea and the Sudan. |
К наименее развитым африканским странам-экспортерам нефти, согласно определению Всемирной торговой организации, относятся Ангола, Судан, Чад и Экваториальная Гвинея. |
Mr. Mohamed Aly THIAM (Guinea) |
Г-н Мохамед Али ТИАМ (Гвинея) |
As a developing country that achieved independence only a quarter of a century ago, Papua New Guinea is firmly committed to the proper preparation for orderly decolonization. |
Являясь развивающейся страной, получившей независимость всего лишь четверть века тому назад, Папуа-Новая Гвинея твердо привержена задаче соответствующей подготовки к упорядоченной деколонизации. |
WHO reported that it had undertaken specific activities in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Liberia, Guinea and Colombia. |
ВОЗ сообщила, что ею предприняты конкретные мероприятия в таких странах, как Демократическая Республика Конго, Уганда, Либерия, Гвинея и Колумбия. |
Papua New Guinea fully endorses and supports all efforts towards the effective implementation of the United Nations Security Council resolution 1373 (2001). |
Папуа - Новая Гвинея полностью одобряет и поддерживает все усилия по эффективному выполнению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Unlike other States, Papua New Guinea, as a developing country, is keen to be involved in marine scientific research activities. |
В отличие от других государств Папуа-Новая Гвинея как одна из развивающихся стран страстно стремится принимать участие в морской научно-исследовательской деятельности. |
Papua New Guinea supports the principles contained in the Barbados Programme of Action and in Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development. |
Папуа-Новая Гвинея поддерживает принципы содержащиеся в Барюадооской программе действий и Повестке дня на XXI век Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
Like many other Member States, Papua New Guinea has acceded to the various counter-terrorism treaties, pursuant to Security Council resolution 1373. |
Как и многие другие государства-члены, Папуа-Новая Гвинея присоединилась к различным договорам о борьбе с терроризмом во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности. |
Guinea remains convinced that African wisdom will prevail to enable all the parties concerned to overcome difficulties and to place the peace and reconciliation process on a solid foundation. |
Гвинея убеждена, что африканская мудрость возьмет верх и позволит всем заинтересованным сторонам преодолеть трудности, а также поставить процесс мира и примирения на прочную основу. |
Guinea had ratified the Convention without reservation, including article 10, and a massive campaign was needed to ensure that all girls received a standard education. |
Гвинея ратифицировала Конвенцию без оговорок, включая статью 10, и необходимо провести активную кампанию по обеспечению того, чтобы все девочки получали стандартное образование. |
Guinea has in the past two years acquired several Mi-24 helicopters, several of which are stationed along the borders with Sierra Leone and Liberia. |
В последние два года Гвинея закупила несколько вертолетов Ми24, причем некоторые из них дислоцированы вдоль границ со Сьерра-Леоне и Либерией. |
The President welcomed the dialogue, noted that Guinea had suffered most from regional conflict, and expressed his personal commitment to working for peace. |
Президент приветствовал диалог, отметил, что Гвинея больше всего страдает от регионального конфликта, и выразил свою личную приверженность работе во имя мира. |
In June 1996, at a South Pacific Forum Regional Security Committee meeting, Papua New Guinea proposed the development of a common regional approach to weapons control. |
В июне 1996 года Папуа-Новая Гвинея выступила на заседании Комитета Южнотихоокеанского форума по региональной безопасности с предложением разработать общерегиональный подход к контролю над вооружениями. |
Guinea: attacks along the borders with Sierra Leone and Liberia |
Гвинея: нападения на границах со Сьерра-Леоне и Либерией |
The Ministers noted with satisfaction the great restraint exercised by Guinea and Liberia, which made it possible to avoid a conflict between the two Member States. |
Министры с удовлетворением отметили, что Гвинея и Либерия проявили большую сдержанность, что позволило избежать конфликта между двумя государствами-членами. |