On a medium-term basis, only four countries met the 7 per cent growth threshold: Equatorial Guinea, Chad, Angola and Mozambique. |
Исходя из среднесрочных показателей, лишь четыре страны достигли 7-процентного порогового показателя: Экваториальная Гвинея, Чад, Ангола и Мозамбик. |
India and Guinea indicated that they kept statistics on the number of cases of kidnapping. |
Индия и Гвинея указали, что они ведут статистический учет количества случаев похищения людей. |
Guinea indicated that specialized police units dealt with a series of serious crimes, including cases of kidnapping. |
Гвинея указала, что тяжкими преступлениями, включая случаи похищения людей, занимаются специализированные подразделения полиции. |
Burkina Faso, Cameroon, Guinea and Niger are also mentioned in the study as experiencing similar problems. |
В числе стран, которые сталкиваются с аналогичными проблемами, в этом исследовании также упоминаются Буркина-Фасо, Гвинея, Камерун и Нигер. |
Guinea, which had always fulfilled its humanitarian obligations, would not tolerate such a situation. |
Гвинея, всегда выполнявшая свои гуманитарные обязательства, не может смириться с такой ситуацией. |
Other countries, such as Papua New Guinea, have also made small contributions in other areas. |
Такие другие страны, как Папуа-Новая Гвинея, также вносят посильный вклад в других областях. |
Six Parties (Benin, Cambodia, Djibouti, Eritrea, Guinea, Mauritania) are classified as LDCs by UNCTAD. |
Шесть Сторон (Бенин, Гвинея, Джибути, Камбоджа, Мавритания, Эритрея) классифицируются ЮНКТАД как НРС. |
Guinea, however, stressed that it is essential to integrate more women and youngsters in the protection of the climate system. |
В то же время Гвинея подчеркнула необходимость более широкого привлечения женщин и молодежи к мероприятиям по защите климатической системы. |
For instance, Guinea requested assistance in elaborating specific legislation to freeze assets linked to terrorism. |
Например, Гвинея просила оказать помощь в разработке конкретного законодательства о замораживании связанных с терроризмом средств. |
Specially to be commended in that regard are the women of Papua New Guinea and Bougainville, Solomon Islands and Sierra Leone. |
Особых похвал в этой связи заслуживают женщины Папуа-Новая Гвинея - Новой Гвинеи и Бугенвиля, Соломоновых Островов и Сьерра-Леоне. |
Nigeria will chair the Division and Guinea will provide the secretariat. |
Председательствовать в Отделе будет Нигерия, а секретариатские функции будет выполнять Гвинея. |
Five other African countries - Comoros, Côte d'Ivoire, Guinea, Kenya and Liberia - have also benefited from the Peacebuilding Fund. |
Средства от этого Фонда также получили пять других африканских стран - Гвинея, Кения, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар и Либерия. |
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said that the item under discussion was of a very delicate nature. |
Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что обсуждаемый вопрос носит весьма деликатный характер. |
Papua New Guinea joins with all the freedom loving nations and peoples of the world in condemning terrorism in all its evil forms. |
Папуа - Новая Гвинея вместе со всеми свободолюбивыми государствами и народами мира осуждает терроризм во всех его злодейских проявлениях. |
Papua New Guinea has therefore spoken out strongly and worked actively on a wide range of environmental issues. |
Поэтому Папуа - Новая Гвинея занимает твердую позицию по широкому кругу экологических вопросов и активно участвует в усилиях по их урегулированию. |
Papua New Guinea shares your vision and the confidence that underpin your address. |
Папуа - Новая Гвинея разделяет Ваши видение и уверенность, которыми было пронизано Ваше выступление. |
A third islander whom I take pleasure in complimenting is Mr. Donigi of Papua New Guinea. |
Третьим представителем островных стран, которому я имею честь выразить свою признательность, является г-н Дониги, Папуа-Новая Гвинея. |
Equatorial Guinea recognizes that great efforts have been made and that much remains to be done. |
Экваториальная Гвинея признает, что были предприняты значительные усилия, но многое еще предстоит сделать. |
Switzerland is a country with which Equatorial Guinea has excellent relations of friendship and cooperation. |
Швейцария - это страна, с которой Экваториальная Гвинея поддерживает прекрасные отношения дружбы и сотрудничества. |
In the Pacific, Papua New Guinea faces a potential epidemic comparable to that experienced by African countries. |
В Тихоокеанском регионе Папуа - Новая Гвинея сталкивается с потенциальной эпидемией, сравнимой с той, которую переживают африканские страны. |
While Papua New Guinea is seen as a resource-rich country, we still need financial support to ensure that services are provided. |
Хотя Папуа-Новая Гвинея считается страной, богатой ресурсами, нам все же необходима финансовая поддержка для предоставления необходимых услуг. |
As I noted earlier, Equatorial Guinea expresses its satisfaction at the reduction of tensions in some countries and regions. |
Как я отмечал выше, Экваториальная Гвинея выражает свое удовлетворение снижением напряженности в некоторых странах и регионах. |
African States: Cape Verde, Equatorial Guinea, Madagascar, Malawi, Morocco and Senegal. |
Государства Африки: Кабо-Верде, Экваториальная Гвинея, Мадагаскар, Малави, Марокко и Сенегал. |
Nigeria and Equatorial Guinea became States Parties to the Treaty of Pelindaba on the Nuclear-Weapon-Free Zone in Africa. |
Нигерия и Экваториальная Гвинея присоединились к Пелиндабскому договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
The second consultative meeting on the Mano River Initiative was held in Conakry, Guinea, in March 2000. |
Второе консультативное совещание по Инициативе для бассейна реки Мано состоялось в Канакри, Гвинея, в марте 2000 года. |