At the midway point of MDG implementation, for Papua New Guinea, we believe there is cause for cautious optimism. |
Сейчас, пройдя полпути к сроку достижения ЦРДТ, Папуа - Новая Гвинея считает, что у нас есть все основания для осторожного оптимизма. |
In relation to gender issues, Equatorial Guinea has submitted five reports in compliance with CEDAW and is currently preparing the sixth. |
В гендерной области Экваториальная Гвинея составила пять докладов по тематике Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и готовит шестой доклад. |
Guinea participates in the gender promotion initiative, under which UNDP, UNFPA and UNICEF are working with security sector forces on gender-based violence and women's leadership issues. |
Гвинея принимает участие в осуществлении инициативы по поощрению гендерного равенства, в рамках которой ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ вместе с силами безопасности занимаются проблемой гендерного насилия и содействуют устранению препятствий для продвижения женщин на руководящие должности. |
Paul Poloka (Papua New Guinea) and Dody Darmawan (Indonesia) participated in the at-sea training offered by Tonga Offshore Mining Limited between August and October 2013. |
В период с августа по октябрь 2013 года Пол Полока (Папуа - Новая Гвинея) и Доди Дармаван (Индонезия) участвовали в учебной экспедиции, организованной компанией «Тонга оффшор майнинг, лимитед». |
Ghana, the Niger and Papua New Guinea reported that for many forest-dwelling and forest-dependent communities, the forest constituted their main source of medicine. |
Гана, Нигер и Папуа - Новая Гвинея сообщили, что для населения, проживающего в лесных районах и зависящего от ресурсов леса, лес часто является основным источником лекарственных средств. |
JS3 noted that, although Equatorial Guinea is the third largest oil producer in sub-Saharan Africa, it does not regularly publish its oil revenue figures. |
В СП3 указывается, что, хотя Экваториальная Гвинея является третьим по величине производителем нефти среди стран Африки к югу от Сахары, она нерегулярно публикует сведения о нефтяных доходах. |
In Sub-Saharan Africa, the preferred recipients of FDI were: Angola, Nigeria, Equatorial Guinea and South Africa. |
В странах Африки к югу от Сахары предпочтение в отношении размещения ПИИ отдавалось следующим странам: Ангола, Нигерия, Экваториальная Гвинея и Южная Африка. |
Guinea continues to be the largest refugee-hosting country in the subregion with 178,440 persons mainly from Liberia and Sierra Leone as of the end of 2001. |
Гвинея по-прежнему является страной, принимающей наибольшее в регионе число беженцев - 178440 человек, в основном из Либерии и Сьерра-Леоне, по состоянию на конец 2001 года. |
The audit by OIOS of weapon-disposal activities at the United Nations Political Office in Bougainville, Papua New Guinea, showed that since December 2001 over 1,600 weapons had been collected and stored. |
Проведенная УСВН оценка деятельности по уничтожению оружия в Отделении Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, показала, что с декабря 2001 года было собрано и отправлено на склад свыше 1600 единиц оружия. |
Dependent-marked noun phrases have a complementary distribution and are frequent in Africa, Eurasia, Australia, and New Guinea, the only area where the two types overlap appreciably. |
В целом, вершинное и зависимостное маркирование в именных группах находятся практически в дополнительном распределении: для последнего основными ареалами распространения являются Африка, Австралия, Евразия и Новая Гвинея - единственный регион, где два типа сосуществуют. |
Kiwai Island is the largest island in the Fly River delta, Papua New Guinea. |
Киваи (англ. Kiwai Island) - крупнейший остров в дельте реки Флай, Папуа - Новая Гвинея. |
Islands with major known petroleum resources include Trinidad and Tobago, Barbados, Papua New Guinea and Bahrain; the potentials of others still await geologic assessment. |
В число островов, располагающих значительными разведанными запасами нефти, входят Тринидад и Тобаго, Барбадос, Папуа-Новая Гвинея и Бахрейн; возможности других островов в этом плане можно будет определить после проведения соответствующей геологической оценки. |
In 1988 Papua New Guinea, the Solomon Islands and Vanuatu founded the Melanesian Spearhead Group (MSG) primarily to promote Melanesian cultures, values and exchange and peaceful resolution of disputes. |
В 1988 году Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова и Вануату создали Группу меланезийских государств "Наконечник копья" (МСГ), главным образом, для пропаганды меланезийской культуры и ценностей и содействия обмену мнениями и мирному разрешению споров. |
Mr. Samana (Papua New Guinea): Before introducing the draft resolution, I wish to submit the following three amendments. |
Г-н Самана (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Прежде чем внести на рассмотрение проект резолюции, я хотел бы привлечь внимание к следующим трем изменениям. |
One of the few that do, where there is also a history of issues/problems between the coastal country and the researching countries, is Papua New Guinea. |
Одной из немногих стран, которые располагают функционирующей системой и где имеется своя история решения проблем между прибрежной страной и странами, проводящими морские научные исследования, является Папуа - Новая Гвинея. |
According to EGJ, despite Equatorial Guinea being the third largest petroleum producer in Sub-Saharan Africa, 20 percent of the nation's children under five suffer from chronic malnourishment. |
Как сообщает СЭГ, несмотря на то, что Экваториальная Гвинея занимает третье место среди нефтедобывающих стран в регионе Африки, расположенном к югу от Сахары, 20% детей в возрасте до пяти лет страдают от хронического недоедания. |
The 2001 Department's training programme for broadcasters and journalists from developing countries was held from 10 September to 19 October, with Equatorial Guinea among the countries participating. |
Практические занятия в рамках организованной Департаментом Программы по обучению сотрудников вещательных организаций и журналистов из развивающихся стран в 2001 году проводились в период с 10 сентября по 19 октября, в числе стран-участниц была и Экваториальная Гвинея. |
Subsequently, Algeria, Egypt,1 Georgia,1 Guinea, Kuwait,1 Kyrgyzstan,1 Nigeria, Peru, Philippines,1 Republic of Moldova,1 Saudi Arabia1 and Senegal1 joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Алжир, Гвинея, Грузия1, Египет1, Кувейт1, Кыргызстан1, Нигерия, Перу, Республика Молдова1, Саудовская Аравия1, Сенегал1 и Филиппины1. |
Echoing Ms. Acar's concerns, she suggested that Guinea might look to its independent judiciary as an instrument for making the Constitution a living reality. |
Возвращаясь к проблемам, о которых с тревогой говорила г-жа Ачар, она высказывает предположение о том, что, возможно, Гвинея могла бы рассматривать свой институт независимых судей как один из механизмов практического осуществления положений Конституции. |
To that end, national drug control strategies were elaborated in Benin, Côte d'Ivoire, Guinea and Togo, with the joint support of UNDCP and AADP. |
В этих целях в таких странах, как Бенин, Гвинея, Кот-д'Ивуар и Того при совместной поддержке со стороны ЮНДКП и Африканской программы были разработаны национальные стратегии контроля над наркотиками. |
Papua New Guinea would also like to see both broader and deeper cooperation between coastal States in other aspects of oceans and ocean-bed management, including deep-sea mining. |
Папуа-Новая Гвинея также считает необходимым расширение и углубление сотрудничества между прибрежными государствами по другим аспектам вопроса об океане и управлении ресурсами океанского дна, в том числе и глубоководной добыче полезных ископаемых. |
First, the Tribunal held that Guinea had directly violated the rights of St. Vincent under UNCLOS with the result that local remedies need not be exhausted. |
Во-первых, Трибунал счел, что Гвинея непосредственно нарушила права Сент-Винсента на основании Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, в результате чего исчерпание местных средств правовой защиты не является необходимым. |
Ms. Librada (Equatorial Guinea) pointed out that teenage pregnancy was the principal reason for young women dropping out of school. |
Г-жа Либрада (Экваториальная Гвинея) указывает, что беременность среди подростков в возрасте 13 - 19 лет является основной причиной отсева девушек из школ. |
Mr. Namaliu (Papua New Guinea): My delegation warmly welcomes you to the presidency of the General Assembly at its fifty-ninth session and pledges our support. |
Г-н Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы тепло поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии и заверить Вас в нашей поддержке. |
Moreover, Guinea has not received a visit by any special-procedure mandate holders of the Human Rights Council or issued a standing invitation. |
Кроме того, Гвинея никогда не принимала у себя мандатариев специальных процедур Совета по правам человека и ни разу не направляла соответствующее постоянное приглашение. |