| Guinea was pleased to participate in the final phase of the process, which had been prepared in broad consultation among various administrations and civil society. | Гвинея рада участвовать в этом заключительном этапе процесса, подготовка к которому велась на основе широких консультаций с различными административными органами и гражданским обществом. |
| Guinea was committed to the universal periodic review process and to the work of the treaty bodies and that of the African Union. | Гвинея привержена процессу универсального периодического обзора и работе договорных органов и Африканского союза. |
| It encouraged the Government to ensure that the stipulations of the conventions to which Papua New Guinea was a party were fully incorporated into domestic law. | Она призвала правительство обеспечить, чтобы положения конвенций, стороной которых является Папуа-Новая Гвинея, были полностью включены во внутреннее законодательство. |
| The Government of the Republic of Equatorial Guinea joins the overwhelming majority of States Members of the United Nations to call for the lifting of the embargo. | Правительство Республики Экваториальная Гвинея присоединяется к воле подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций, требующих прекращения блокады. |
| The Summit of the African Union Heads of State and Government took place in Malabo, Equatorial Guinea, from 23 June to 1 July 2011. | Саммит глав государств и правительств Африканского союза проходил 23 июня - 1 июля 2011 года в Малабо, Экваториальная Гвинея. |
| Guinea requested the Court to adjudge and declare: | Гвинея просила Суд в судебном порядке определить: |
| Over the past nine years, Papua New Guinea has continued to experience unprecedented economic growth levels of 6 to 8 per cent per annum. | В течение последних девяти лет Папуа-Новая Гвинея продолжает переживать беспрецедентный экономический рост - на уровне 6 - 8 процентов в год. |
| The Dominican Republic, Jamaica, Papua New Guinea, and Suriname are members of the Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals and Sustainable Development. | Доминиканская Республика, Папуа - Новая Гвинея, Суринам и Ямайка являются членами Межправительственного форума по горнодобывающей промышленности, минералам, металлам и устойчивому развитию. |
| One State Party - Equatorial Guinea - has not yet provided initial transparency information, as required, on matters that concern stockpiles and their destruction. | Одно государство-участник - Экваториальная Гвинея - еще не представило требуемым образом первоначальную информацию в порядке транспарентности по вопросам, касающимся запасов и их уничтожения. |
| Mr. Aisi (Papua New Guinea) asked whether a date had been set for the resolution of the shipping issue and construction of a new vessel. | Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) спрашивает, установлен ли срок решения судоходной проблемы и строительства нового судна. |
| At the recent seminar, Papua New Guinea had supported a visiting mission to American Samoa, after years of objections from the administering Power. | В ходе недавнего семинара Папуа-Новая Гвинея поддержала предложение о направлении выездной миссии в Американское Самоа после многолетних возражений со стороны управляющей державы. |
| Papua New Guinea remains fully committed to the global efforts under the auspices of the United Nations and particularly at the national level to effectively address gender-related issues. | Папуа-Новая Гвинея сохраняет полную приверженность глобальным усилиям по эффективному решению гендерных проблем, предпринимаемым под эгидой Организации Объединенных Наций, в особенности на национальном уровне. |
| Equality and participation of citizens is one of the National Goals and Directive Principles enshrined in the National Constitution of the Independent State of Papua New Guinea. | Равенство и участие граждан входит в число Национальных целей и руководящих принципов, закрепленных в Конституции Независимого государства Папуа-Новая Гвинея. |
| Indeed, the recent developments in Conakry, Guinea, had highlighted the need for peacebuilding programmes geared towards sustainable development which would provide job opportunities in the West African subregion. | Недавние события в Конакри, Гвинея, высветили потребность в программах миростроительства, ориентированных на устойчивое развитие, что обеспечит возможности трудоустройства в субрегионе Западной Африки. |
| Mr. Aisi (Papua New Guinea) welcomed the statement by the President and thanked New Caledonia for hosting the 2010 regional seminar. | Г-н Айзи (Папуа-Новая Гвинея) приветствует заявление председателя правительства и благодарит Новую Каледонию за проведение регионального семинара в 2010 году. |
| Egypt noted that Equatorial Guinea is making a commendable effort to protect human rights and appreciated the role of the Constitutional Court in this regard. | Делегация Египта заявила, что Экваториальная Гвинея прилагает заслуживающие одобрения усилия по защите прав человека, высоко оценив роль Конституционного суда в этой области. |
| In the area of health, it noted that Equatorial Guinea has established a programme to eradicate malaria within five years and that the results appear satisfactory. | Она отметила, что в сфере здравоохранения Экваториальная Гвинея разработала программу по искоренению малярии в течение пяти лет и что ее результаты являются вполне удовлетворительными. |
| Guinea took laudable steps to implement a 2009 decision, underscoring how important it is that participants move to comply with the Kimberley Process. | Гвинея приняла заслуживающие похвал меры для претворения в жизнь принятого в 2009 году решения, подчеркивающего важность выполнения участниками требований Кимберлийского процесса. |
| These States include Afghanistan, Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Papua New Guinea, the Russian Federation, South Sudan and Yemen. | В числе этих государств - Афганистан, Аргентин, Йемен, Многонациональное Государство Боливия, Папуа-Новая Гвинея, Российская Федерация и Южный Судан. |
| The Panel has also received credible reports that Guinea has been used as a transit point for the training of mercenaries loyal to Ivorian president Laurent Gbagbo. | Группа получила также заслуживающие доверия сообщения, что Гвинея используется в качестве перевалочного пункта для подготовки наемников, верных ивуарийскому президенту Лорану Гбагбо. |
| Therefore, Papua New Guinea will present a new agenda item at the next Conference of the Parties to the UNFCCC seeking corrective action on that matter. | Поэтому Папуа - Новая Гвинея представит на следующей Конференции Сторон РКООНИК новый пункт повестки дня в целях исправления этого положения. |
| Papua New Guinea was not, however, in favour of a moratorium on the death penalty and had no intention of abolishing it. | Тем не менее Папуа-Новая Гвинея не поддерживает введение моратория на смертную казнь и не планирует отмену смертной казни. |
| a Selected countries for West Africa are Sierra Leone, Guinea, Ghana, Togo. | а Отдельными странами Западной Африки являются Сьерра-Леоне, Гвинея, Гана, Того. |
| Guinea was prepared to make the necessary effort to promote the well-being of its population through the adoption of a new industrial approach, relying also on the support of UNIDO. | Гвинея готова прилагать необходимые усилия для повышения благосостояния своего населения путем принятия нового промышленного подхода, а также опираясь на поддержку ЮНИДО. |
| Guinea, which was chairing the Pilot Group on Solidarity Levies to Fund Development, was making every effort to supplement traditional forms of support. | Гвинея, которая является председателем пилотной группы по взносам солидарности на цели развития, прилагает все усилия с целью дополнения традиционных форм поддержки. |