Another serious incident occurred in early November 1998 when four members of the Convergencia para la Democracia Social (CPDS) party attempted to bring into Equatorial Guinea from Gabon 60 copies of a book published in Spain under the title "Equatorial Guinea at the crossroads". |
Еще один серьезный случай произошел в начале ноября 1998 года, когда четыре члена партии "Единство за социальную демократию" (ЕСД) якобы пытались ввезти из Габона на территорию Экваториальной Гвинеи 60 экземпляров изданной в Испании книги "Экваториальная Гвинея на распутье". |
However, reform of the Nationality Act is under way, but article 22 of the current Act provides for bilateral treaties between Equatorial Guinea and a second State once dual nationality has been accepted in Equatorial Guinea. |
Тем не менее в настоящее время вносятся поправки в Закон о гражданстве, а статья 22 ныне действующего закона предусматривает заключение двусторонних соглашений между правительством Экваториальной Гвинеи и второго государства, на основании которых в Республике Экваториальная Гвинея признается двойное гражданство. |
Mr. Temu (Papua New Guinea): On behalf of my people and the Government of Papua New Guinea, I bring the General Assembly warm greetings and pledge our support to you, Mr. President, as you guide us in our work. |
Г-н Тему (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): От имени моего народа и правительства Папуа - Новой Гвинеи я передаю Генеральной Ассамблее искренние приветствия и обещание, что мы окажем Вам, г-н Председатель, поддержку в Ваших усилиях по руководству нашей работой. |
Mr. Ekua Avomo (Equatorial Guinea) announced that his country had become a sponsor of the draft resolution because, on 7 March 2004, Equatorial Guinea had experienced an attempted invasion by mercenaries. |
Г-н Экуа Авомо (Экваториальная Гвинея) заявляет, что его делегация выражает желание выступить в качестве соавтора проекта резолюции. |
(b) Papua New Guinea: Following the request for assistance from the Government of Papua New Guinea, the Centre sent a mission in May 1995 to assess the country's needs in the area of human rights. |
Ь) Папуа-Новая Гвинея: в ответ на просьбу правительства об оказании помощи Центр направил туда в мае 1995 года миссию с целью изучить потребности этой страны в области прав человека. |
Enarotali is considered to be the only colonial city built in the interior of New Guinea by the Dutch. |
Энаротали - единственный город, основанный голландцами во внутренней части острова Новая Гвинея. |
Equatorial Guinea and Chad, now the CEMAC's leading lights, have risen out of oblivion into the top ranks of oil exporters. |
Экваториальная Гвинея и Чад, ныне являющиеся лидерами в СЕМАС, из ниоткуда поднялись до уровня ведущих экспортеров нефти. |
Mr. Yuasise (Papua New Guinea) said that for more than half the current decade, his delegation had chaired the Special Committee on decolonization. |
Г-н ЮАСИС (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что более пяти лет в текущем десятилетнем периоде Папуа-Новая Гвинея была Председателем Специального комитета, которому поручено рассмотрение положения в связи с осуществлением Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, известным как Комитет по деколонизации или Комитет 24-х. |
Papua New Guinea would be willing to provide the widest assistance with regard to UNCAC-related offences upon the request of Member States. |
Папуа-Новая Гвинея готова оказывать по запросу государств-членов всю возможную помощь в отношении преступлений, на которые распространяются положения КПК ООН. |
The military personnel of varying ranks who have subjected Guinea to their whims have never been punished. |
Не было принято ни одной санкции в отношении военных с различными званиями, для удовлетворения аппетитов которых стала служить Гвинея. |
While Papua New Guinea has a good debt-servicing record, debt repayments still place considerable strain on our ability to provide much-needed services to our people. |
Папуа - Новая Гвинея надежно обслуживает свой долг, но выплаты по долгам значительно ограничивают нашу способность предоставлять населению столь необходимые услуги. |
Despite these difficulties, Papua New Guinea is pursuing economic development programmes that are based on an export-driven economic growth strategy. |
Несмотря на эти трудности, Папуа - Новая Гвинея продолжает осуществлять программы экономического развития, основанные на стратегии обеспечения экономического роста за счет поступлений от экспорта. |
Native to New Guinea, it has been accidentally introduced to the soil of many countries, including the US. |
Естественным ареалом вида является Новая Гвинея, откуда он был ненамеренно занесен на территории многих стран, включая США. |
In 1526, Jorge de Meneses docked on Biak and Waigeo islands, Papua New Guinea. |
В 1526 году Хорхе де Менезеш встал на якорь у острова Вайгео, Папуа-Новая Гвинея. |
Foreign Minister Kaputin has placed us even more deeply in his country's debt by announcing that Papua New Guinea is making a very generous contribution. |
Министр иностранных дел Капутин заявил, что Папуа-Новая Гвинея сделает очень щедрый вклад, и это еще более усугубляет долговое бремя его страны. |
Five of them were from sub-Saharan Africa, namely, Ethiopia, the United Republic of Tanzania, Guinea, Madagascar and Cameroon. |
Пять из них были африканскими странами, расположенными к югу от Сахары: Эфиопия, Объединенная Республика Танзания, Гвинея, Мадагаскар и Камерун. |
Using ESI, Equatorial Guinea, South Africa, Botswana, Mauritius and Tunisia are the top five. |
По величине ИУЭ в первую пятерку стран входят Экваториальная Гвинея, Южная Африка, Ботсвана, Маврикий и Тунис. |
Its support of the emancipation of peoples and of all just causes was fully shared by Guinea. |
Гвинея полностью поддерживает усилия Китая в деле эмансипации народов и реализации всех целей, связанных с достижением справедливости. |
Guinea, Liberia and Sierra Leone are the three Member Nations of the Roberts Flight Information Region (RFIR). |
Тремя государствами - участниками района полетной информации (РПИ) «Робертс» являются Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне. |
Again, the authorities in Kyrgyzstan had been led to believe that the final destination would be Guinea, not Liberia. |
И вновь кыргызстанским властям были даны уверения в том, что конечным пунктом назначения будет не Либерия, а Гвинея. |
None were economically viable, and only Papua New Guinea, at the time, had the national revenue to finance state operations. |
Ни одна из них не была экономически жизнеспособной, и лишь Папуа-Новая Гвинея в то время имела национальный доход для финансирования государственной деятельности. |
The same review also found Equatorial Guinea, Kiribati, Tuvalu and Vanuatu eligible for graduation for the first time. |
В том же обзоре Вануату, Кирибати, Тувалу и Экваториальная Гвинея были впервые названы в качестве кандидатов на исключение из перечня наименее развитых стран. |
Guinea regrets that no significant progress has been made in the implementation of the Quartet's road map in recent months, far from it. |
Гвинея сожалеет о том, что в последние месяца не наблюдалось никакого значительного прогресса в осуществлении «дорожной карты» «четверки». |
At the root of this phenomenal growth is Equatorial Guinea's status as the third largest oil-producing nation in sub-Saharan Africa. |
Это явление объясняется тем, что Экваториальная Гвинея стоит на третьем месте среди африканских стран к югу от Сахары по производству нефти. |
Papua New Guinea applauds the commitment of $40 billion for poverty alleviation, especially to improve the health of children and women. |
Папуа - Новая Гвинея приветствует обязательство о выделении 40 млрд. долл. США на борьбу с нищетой, особенно на цели улучшения здоровья детей и женщин. |