According to the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Niger has the highest occurrence of early marriage, followed by Chad, Mali, Bangladesh, Guinea, the Central African Republic, Mozambique, Nepal, Malawi and Ethiopia. |
По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), больше всего ранних браков зафиксировано в Нигере, затем следуют Чад, Мали, Бангладеш, Гвинея, Центральноафриканская Республика, Мозамбик, Непал, Малави и Эфиопия. |
The 17th ordinary session of the Assembly, held in Malabo, Equatorial Guinea, from 30 June to 2 July 2011, also welcomed the signing of the Kampala Accord. |
Участники семнадцатой очередной сессии Ассамблеи, прошедшей в Малабо (Экваториальная Гвинея) в период с 30 июня по 2 июля 2011 года, также приветствовали подписание Кампальского соглашения. |
However, I can add that my own country, Papua New Guinea, commenced this process prior to the Panel's final report and will continue carrying it out, despite the fact that we are not among the current eight pilot countries. |
Однако я могу добавить, что моя собственная страна, Папуа Новая Гвинея, начала этот процесс до появления заключительного доклада Группы и будет продолжать его осуществление, несмотря на то, что мы не входим в число восьми стран, в которых реализуются нынешние экспериментальные проекты. |
Our experience over many years has shown us that Equatorial Guinea cannot develop if it does not have its own means and if it does not take principal responsibility for it. |
Наш многолетний опыт свидетельствует о том, что Экваториальная Гвинея не сможет осуществлять развитие, если она не будет иметь собственных средств и не возьмет на себя основную ответственность за осуществление этой цели. |
The Working Group has continued to follow the situation in Bougainville, Papua New Guinea, and reports of alleged Fijian mercenaries operating on this autonomous island (A/61/341, para. 81). |
Рабочая группа продолжает внимательно следить за ситуацией в Бугенвилле, Папуа-Новая Гвинея, и за сообщениями о предположительной деятельности фиджийских наемников в этой автономной островной провинции (А/61/341, пункт 81). |
Thus, exports of five oil exporters (Angola, Chad, Equatorial Guinea, Sudan and Yemen) continued to grow rapidly, reaching 58 per cent in 2005. |
Так, пять экспортеров нефти (Ангола, Йемен, Судан, Чад и Экваториальная Гвинея) продолжали стремительно наращивать объем экспорта и в 2005 году увеличили его на 58 процентов. |
Regional (Benin, Guinea, Mali, Mauritania, Senegal, Niger) |
Региональный проект (Бенин, Гвинея, Мали, Мавритания, Сенегал, Нигер) |
Ms. Aribot (Guinea), on the issue of coordination, said that any policy document produced by any ministry had to be discussed by the inter-ministerial council, which met once a week. |
Г-жа Арибо (Гвинея), касаясь вопроса о координации, говорит, что любой стратегический документ, подготовленный любым министерством, должен обсуждаться межведомственным советом, который собирается один раз в неделю. |
Guinea firmly supported the efforts being made in Sierra Leone in all areas, not least because they would build peace in a specific area of West Africa. |
Гвинея решительно поддерживает шаги, предпринимаемые в Сьерра-Леоне во всех областях, в частности потому, что они приведут к установлению мира в весьма специфическом регионе Западной Африки. |
Guinea had been made vulnerable by economic and financial problems and by cross-border attacks from Sierra Leone and Liberia, against which it had been forced to defend itself. |
Гвинея страдает от экономических и финансовых проблем, а также нападений, совершаемых на нее с территории Сьерра-Леоне и Либерии, от которых страна вынуждена себя защищать. |
However, Guinea, which stood at the epicentre of the crisis, was a partner for peace: it received more than one million refugees and used its own resources to meet their needs. |
Вместе с тем Гвинея, которая находится в эпицентре нынешнего кризиса, выступает партнером в мирном процессе: она приняла у себя свыше одного миллиона беженцев и выделяет собственные ресурсы на удовлетворение их потребностей. |
The three selected countries - Guinea, Mozambique and Tanzania - expressed serious interest in export markets, but export potential has been constrained since most smallholder farmer production techniques in these countries do not comply with international SPS requirements. |
Все три отобранные страны - Гвинея, Мозамбик и Танзания - проявили большой интерес к экспортным рынкам, однако их экспортный потенциал является довольно ограниченным, поскольку методы производства большинства мелких фермерских хозяйств в этих странах не отвечают международным СФС. |
North African countries, Gabon and Nigeria have long been major oil producers and LDCs like Angola, Chad, Equatorial Guinea and Sudan have emerged recently as important producers. |
Страны Северной Африки, Габон и Нигерия, давно являются крупными производителями нефти, а такие НРС, как Ангола, Судан, Чад и Экваториальная Гвинея, в последнее время вошли в число заметных производителей нефти. |
Notify Mr. Phillipe Chemouny (Canada) as Chair and Mr. Nimaga Mamadou (Guinea) as Vice-Chair. |
Уведомление г-на Филипа Чемуни (Канада) как Председателя и г-на Нимага Мамаду (Гвинея) как заместителя Председателя. |
The Leading Group has a secretariat in Paris, and a rotating presidency currently being held by Guinea, following the presidencies of France, Norway, the Republic of Korea, and Senegal. |
Инициативная группа имеет свой секретариат в Париже и председателя, должность которого подлежит ротации и которую в настоящее время занимает Гвинея, сменив на этом посту Францию, Норвегию, Республику Корея и Сенегал. |
Generally speaking, the facts set out in our two initial national reports on the MDGs, which Guinea adopted in 2002 and 2005, reflect mixed results. |
Если брать в целом, то факты, приведенные в наших двух первоначальных национальных докладах по ЦРДТ, которые Гвинея утвердила в 2002 и 2005 годах, отражают неоднородные результаты. |
Faced with the drastic consequences of instability in our subregion, Guinea, which was already sheltering close to a million refugees, or almost one tenth of its population, had to struggle to neutralize repeated rebel attacks in 2000. |
Столкнувшись с драматическими последствиями нестабильности в нашем регионе, Гвинея, которая уже принимала на своей территории почти миллион беженцев, что составляло почти одну десятую нашего населения, вынуждена была тратить большие усилия на нейтрализацию постоянных нападений мятежников в 2000 году. |
Papua New Guinea became the fourth country in the Asia Pacific region to declare a generalized HIV epidemic after the prevalence rate of HIV among antenatal women exceeded 1 per cent in 2002. |
Папуа - Новая Гвинея стала четвертой страной в Азиатско-Тихоокеанском регионе, объявившей о начале общей эпидемии ВИЧ после того, как уровень ВИЧ среди женщин в дородовый период достиг 1 процента в 2002 году. |
Papua New Guinea completed its country report pursuant to the recommendations of the General Assembly special session, which was delivered to UNAIDS in Geneva on 30 January 2008. |
Папуа - Новая Гвинея завершила подготовку своего странового доклада в соответствии с рекомендациями специальной сессии Генеральной Ассамблеи; он был представлен ЮНЭЙДС 30 января 2008 года в Женеве. |
With regard to the New Partnership for Africa's Development and the delay in its implementation, Equatorial Guinea would like to propose the establishment of an international steering committee made up of experts from both donor and African countries. |
Что касается «Нового партнерства в интересах развития Африки» и задержки с ее осуществлением, то Экваториальная Гвинея хотела бы предложить создать международный руководящий комитет в составе экспертов, как из стран-доноров, так и африканских стран. |
Oceania is a special case because it includes both highly urbanized Australia and New Zealand, with older populations, and the mostly rural Papua New Guinea, with a young population. |
Особым случаем является Океания, поскольку в нее входят как высоко урбанизированные Австралия и Новая Зеландия с относительно более старым населением, так и по большей части сельская Папуа - Новая Гвинея, население которой молодо. |
In addition, four States Parties - Equatorial Guinea, Gambia, Haiti, and Sao Tome and Principe - for which it is assumed do not possess stockpiled anti-personnel mines, are overdue in providing an initial transparency report. |
Вдобавок четыре государства-участника - Гаити, Гамбия, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальная Гвинея, которые предположительно не обладают накопленными противопехотными минами, - допускают просрочку с предоставлением первоначального доклада в порядке транспарентности. |
Hence, there are six States Parties - Cape Verde, Equatorial Guinea, Ethiopia, Gambia, Haiti, and Sao Tome and Principe - which have not yet complied with their obligations under Article 7, paragraph 1. |
Таким образом, имеется шесть государств-участников - Гаити, Гамбия, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Экваториальная Гвинея и Эфиопия, - которые еще не соблюли свои обязательства по пункту 1 статьи 7. |
Six of the top performers are oil- or mineral-rich economies (Angola, Sudan, Egypt, Equatorial Guinea, Mozambique and the United Republic of Tanzania), while one country (Liberia) is a post-conflict recovery case. |
Шесть из стран-рекордсменов имеют богатые запасы нефти или минерального сырья (Ангола, Судан, Египет, Экваториальная Гвинея, Мозамбик и Объединенная Республика Танзания), причем одна страна (Либерия) находится на этапе постконфликтного восстановления. |
In West Africa, the financial performance of local governments improved significantly through a growth in local tax revenues (Benin, Guinea, Senegal). |
В Западной Африке финансовые показатели местных органов самоуправления значительно улучшились в результате увеличения объема поступлений в виде местных налогов (Бенин, Гвинея, Сенегал). |