Within the framework of the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade, Guinea welcomes the Marrakesh Agreements that gave rise to the World Trade Organization. |
В рамках Уругвайского раунда Генерального соглашения по тарифам и торговле Гвинея приветствует Маракешские соглашения, которые позволили создать Всемирную торговую организацию. |
Guinea is party to several international conventions relating to human rights because it is firmly committed to promoting and protecting these fundamental rights and freedoms. |
Гвинея является участником ряда международных конвенций по правам человека, так как она твердо привержена делу защиты и развития этих основных прав и свобод. |
Viet Nam and Papua New Guinea introduced HIV/AIDS into the curriculum of secondary schools as part of health education or science subjects. |
Вьетнам и Папуа-Новая Гвинея включили ВИЧ/СПИД в учебные программы средних школ в качестве части медико-санитарного просвещения или изучения научных тем. |
In this context my country, the Republic of Equatorial Guinea, has striven to achieve these objectives of peace, security and development. |
В этой связи моя страна, Республика Экваториальная Гвинея, стремится достичь этих целей мира, безопасности и развития. |
Papua New Guinea stands to salute the achievements of the United Nations and will continue to support the noble cause and objectives of the Organization. |
Папуа-Новая Гвинея всегда поддерживала достижения Организации Объединенных Наций и будет продолжать поддерживать благородные цели и задачи этой Организации. |
Papua New Guinea believes that the ongoing consultations aimed at expanding the number of permanent seats on the Security Council and at the revitalization of the General Assembly are timely. |
Папуа-Новая Гвинея полагает, что продолжающиеся консультации, направленные на расширение числа постоянных членов Совета Безопасности и активизацию Генеральной Ассамблеи, являются своевременными. |
Papua New Guinea, among other recommendations, welcomes the Secretary-General's call for the outright cancellation of debts owed by the poorest of the poor countries. |
Папуа-Новая Гвинея среди прочих рекомендаций приветствует призыв Генерального секретаря к полному аннулированию задолженности, числящейся за беднейшими странами. |
Papua New Guinea believes and acknowledges that the Bretton Woods institutions have made significant contributions to international development, and we congratulate them on this. |
Папуа-Новая Гвинея считает и признает, что бреттон-вудские учреждения вносят значительный вклад в международное развитие, и мы им за это признательны. |
Canada, Costa Rica, Mexico, Papua New Guinea, United States |
Канада, Коста-Рика, Мексика, Папуа-Новая Гвинея, Соединенные Штаты |
This was in direct response to a request we received from the Government of Papua New Guinea, with the support of the relevant parties in Bougainville. |
Это было ответом на просьбу, которую мы получили от правительства Папуа-Новая Гвинея при поддержке соответствующих сторон в Бугенвиле. |
Mr. RAI (Papua New Guinea) commended South Africa for its successful elimination of racial discrimination and its resumption of its seat in the General Assembly. |
Г-н РАЙ (Папуа-Новая Гвинея) поздравляет Южную Африку с успешной ликвидацией расовой дискриминации и возвращением на свое место в Генеральной Ассамблее. |
1994: General Secretary of the Ministry of Justice and Religion, Republic of Equatorial Guinea |
1994 год: Генеральный секретарь, министерство юстиции и культа Республики Экваториальная Гвинея. |
Six countries (Burundi, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique and Swaziland) have completed the second and final phase of the exercise and have prepared technical cooperation programmes. |
Шесть стран (Бурунди, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Мозамбик и Свазиленд) завершили второй и заключительный этапы этого мероприятия и подготовили программы технического сотрудничества. |
Mr. Sikhe CAMARA (Guinea) . 8 |
Г-н Сикхе КАМАРА (Гвинея) . 8 |
Against: Belgium, Papua New Guinea. |
против: Бельгия, Папуа-Новая Гвинея. |
It is on the basis of continuing respect for such vital underpinnings of international law that Papua New Guinea remains committed to decolonization, and strongly supports the continuing work of the Special Committee. |
Именно на основе дальнейшего соблюдения таких жизненно важных принципов международного права Папуа-Новая Гвинея по-прежнему демонстрирует свою приверженность делу деколонизации и решительно поддерживает проводимую работу Специального комитета. |
After the outbreak of the First World War, the German New Guinea surrendered to troops under Australian command on 9 December 1914. |
После начала первой мировой войны 9 декабря 1914 года находившаяся под управлением Германии Новая Гвинея капитулировала перед войсками под австралийским командованием. |
In March 1995 Papua New Guinea requested the Centre to assess the country's needs for technical assistance in the field of human rights. |
В марте 1995 года Папуа-Новая Гвинея обратилась в Центр с просьбой об оценке потребностей в оказании ей технической помощи в области прав человека. |
Adam Vai Delaney (Papua New Guinea) |
Адам Ваи Делейни (Папуа-Новая Гвинея) |
Conscious of the threats and limitations on self-defence that we face together with other small island developing countries, Papua New Guinea has always regarded collective security as an important key to national security. |
Сознавая угрозы и ограниченную возможность самообороны, Папуа-Новая Гвинея вместе с другими малыми островными развивающимися государствами всегда рассматривала коллективную безопасность как важный ключ к национальной безопасности. |
In the meantime, I have decided to appoint Mr. Issa B. Y. Diallo (Guinea) as my new Special Representative for Angola. |
Тем временем я решил назначить г-на Иссу Б.Я. Диалло (Гвинея) моим новым Специальным представителем по Анголе. |
The Conference on Democratic Institutions and Peace in Central Africa was held in Bata, Equatorial Guinea, from 18 to 21 May 1998. |
Конференция по вопросам демократических институтов и мира в Центральной Африке состоялась в Бате, Экваториальная Гвинея, 18-21 мая 1998 года. |
Guinea was most grateful for that initiative on the part of the United Nations to provide assistance in dealing with the impact of such a massive refugee presence. |
Гвинея весьма признательна за эту инициативу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в решении проблем, вызванных столь широкомасштабным присутствием беженцев. |
I wish to underscore my country's appreciation for the work of the Chairman of the Committee of 24, Mr. Peter Donigi of Papua New Guinea. |
Я хочу от имени моей страны выразить особую признательность за проделанную работу Председателю Комитета 24-х г-ну Питеру Дониги, Папуа-Новая Гвинея. |
Place of birth: Dabola (Guinea) |
Место рождения: Дабола (Гвинея) |