We see some countries now using the international community's demand for respect for human rights and democracy to mask activities that are aimed at subjugating developing countries such as Equatorial Guinea. |
Мы видим, как некоторые страны в настоящее время используют требование международного сообщества уважать права человека и демократические ценности для того, чтобы замаскировать деятельность, направленную на то, чтобы подчинить своей воле такие развивающиеся страны, как Экваториальная Гвинея. |
Within its modest financial means, the Republic of Equatorial Guinea has been and remains ready to take action to improve its national environment as its contribution to the task of preserving nature throughout the world. |
В меру своих скромных финансовых возможностей Республика Экваториальная Гвинея готова, как и раньше, принимать меры по оздоровлению своей национальной окружающей среды в качестве своего вклада в задачу сохранения природы во всем мире. |
It should also be pointed out that, although there were many regional fisheries agreements, conservation and management had not been effective. Papua New Guinea therefore believed it was necessary to create appropriate mechanisms as soon as possible, including financial and technical assistance. |
С другой стороны, следует отметить, что существующие региональные договоры по вопросам рыболовства, охраны и использования рыбных запасов являются неэффективными, в связи с чем Папуа-Новая Гвинея считает необходимым в срочном порядке создать соответствующие механизмы, предусматривающие оказание финансовой и технической помощи. |
Equatorial Guinea 27 February 1991 28 May 1991 |
ная Гвинея 27 февраля 1991 года 28 мая 1991 года |
A pilot project in the Pacific funded by the Government of Australia, UNDP and UNIFEM aims to integrate gender in mainstream national planning in four island countries - Cook Islands, Marshall Islands, Papua New Guinea and Tuvalu. |
Экспериментальный проект в районе Тихого океана, финансируемый правительством Австралии, ПРООН и ЮНИФЕМ, предназначен интегрировать интересы женщин в основное русло национального планирования в четырех островных странах - Папуа-Новая Гвинея, Острова Кука и Тувалу. |
Guinea 1 March 1974 3 March 1975 |
Гвинея 1 марта 1974 года 3 марта 1975 года |
Equatorial Guinea 25 September 1987 (a) 25 December 1987 |
Экваториальная Гвинея 25 сентября 1987 года (а) 25 декабря 1987 года |
Mr. LOHIA (Papua New Guinea) referred to a request contained in document A/48/142 for the inclusion of an item in the agenda of the forty-eighth session of the General Assembly entitled "United Nations Initiative on Opportunity and Participation". |
Г-н ЛОХИА (Папуа-Новая Гвинея) напоминает о содержащейся в документе А/48/142 просьбе относительно включения в повестку дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи пункта, озаглавленного "Инициатива Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия". |
Papua New Guinea was particularly grateful to UNDP, which had assisted it in preparing its proposal for the initiative and in organizing a national and a regional workshop in Port Moresby on opportunity and participation. |
Папуа-Новая Гвинея особо признательна ПРООН, которая оказала ей помощь в подготовке предложений по "инициативе" и в организации национального и регионального семинара в Порт-Моресби, посвященного вопросам "возможностей и участия". |
Mr. KAPUTIN (Papua New Guinea): I am pleased to open the debate on agenda item 15, which bears the title "United Nations initiative on opportunity and participation". |
Г-н КАПУТИН (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Я с удовлетворением открывают прения по пункту 151, который озаглавлен "Инициатива Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия". |
The report of the regional seminar held in June 1993 at Port Moresby, Papua New Guinea, provides ample information about the scope and the very fruitful exchange of views the Special Committee had with representatives of Non-Self-Governing Territories and various regional organizations. |
Доклад о региональном семинаре, проведенном в июне 1993 года в Порт-Морсби, Папуа-Новая Гвинея, обеспечил обширную информацию о масштабах и плодотворном характере обмена мнениями, который Специальный комитет провел с представителями несамоуправляющихся территорий и различных региональных организаций. |
But it is none the less worthy of notice because of what it suggests about the circumstances, including a continuing need to achieve the same aim on the part of countries such as Papua New Guinea both then and now. |
Но тем не менее на это целесообразно обратить внимание, ввиду содержащихся в резолюции предложений относительно условий, включая сохраняющуюся необходимость достичь подобных целей в таких странах, как Папуа-Новая Гвинея, причем это условие было актуально в тот момент, и его актуальность сохраняется и сегодня. |
As Minister for Foreign Affairs and Trade, I now look forward to reading the conclusions that the Seminar has reached, and, more importantly, to considering how Papua New Guinea can help in their implementation. |
Как министр иностранных дел и торговли я в настоящее время ожидаю возможности ознакомиться с выводами, к которым пришли участники Семинара, и, что более важно, рассмотреть вопрос, каким образом Папуа-Новая Гвинея может помочь в деле их реализации на практике. |
Mr. SAMANA (Papua New Guinea) said that, given the pressure on resources, the current stage of the Committee's work was crucial in serving the interests of peoples in the remaining Non-Self-Governing Territories. |
Г-н САМАНА (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что, учитывая трудности с ресурсами, нынешний этап в работе Комитета имеет ключевое значение с точки зрения отстаивания интересов народов все еще существующих несамоуправляющихся территорий. |
It should also be noted that, although not a rich country, Papua New Guinea had, in view of the Organization's financial problems, offered to host the seminar, thereby demonstrating its commitment to the course of decolonization. |
Следует также отметить, что, хотя Папуа-Новая Гвинея и не относится к разряду богатых стран, она предложила с учетом финансовых трудностей Организации провести семинар у себя, проявляя тем самым свою приверженность делу деколонизации. |
Mr. DELANEY (Papua New Guinea) said that the member States of the South Pacific Forum, which included his country, attached great importance to the United Nations initiative on opportunity and participation. |
ЗЗ. Г-н ДЕЛЕЙНИ (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что государства - члены Южнотихоокеанского форума, участником которого является его страна, придают большое значение инициативе Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия. |
The Chairman of the Special Committee had referred to the conclusions of the seminar held in Port Moresby (Papua New Guinea) which, in particular, acknowledged that political options other than independence were open to the Territories. |
Председатель Специального комитета ссылался на выводы семинара, состоявшегося в Порт-Морсби (Папуа-Новая Гвинея), где было, в частности, указано, что народы территорий имеют право избирать другие варианты политического статуса, помимо независимости. |
Mr. Oyono Ndong Mifumu (Equatorial Guinea) (interpretation from Spanish): At the outset, Sir, allow me to join with earlier speakers in congratulating Mr. Razali Ismail on his election as President of the General Assembly at its fifty-first session. |
Г-н Ойоно Ндонга Мифуму (Экваториальная Гвинея) (говорит по-испански): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить г-на Разали Исмаила в связи с его избранием на пост Председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Commission on Human Rights has publicly considered the question of human rights in the Republic of Equatorial Guinea since 1979. |
Начиная с 1979 года вопрос о положении в области прав человека в Республике Экваториальная Гвинея является предметом открытых обсуждений в Комиссии по правам человека. |
Abstaining: Angola, Cuba, Guinea, Guinea-Bissau, Indonesia, Lebanon, Malaysia, Namibia, Philippines, Sudan, Swaziland. |
Воздержались: Ангола, Гвинея, Гвинея-Бисау, Индонезия, Куба, Ливан, Малайзия, Намибия, Свазиленд, Судан, Филиппины. |
Countries where there is much small-scale mining activity and to which assistance is being directed include, inter alia, India, the Philippines, Viet Nam, Nepal, Papua New Guinea, Myanmar, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
К числу стран, где деятельность мелких горнодобывающих предприятий развита слабо и которым оказывается содействие, относятся, в частности, Индия, Филиппины, Вьетнам, Непал, Папуа-Новая Гвинея, Мьянма, Камбоджа и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
Hungary submitted a report entitled "Hungary: towards strategy planning for sustainable development" and Guinea submitted a "Provisional environmental action plan". |
Венгрия представила доклад, озаглавленный "Венгрия: стратегическое планирование в целях обеспечения устойчивого развития", а Гвинея представила "Предварительный план действий в области охраны окружающей среды". |
The largest recipients of multilateral assistance in 1994 were Papua New Guinea, Jamaica, the Dominican Republic and Cuba, together accounting for 36.1 per cent of total disbursements (table 2). |
Наиболее крупными получателями многосторонней помощи в 1994 году были Папуа-Новая Гвинея, Ямайка, Доминиканская Республика и Куба, на которые пришлось в совокупности 36,1 процента от общего объема выплат (таблица 2). |
These programmes were: Botswana, Colombia, Democratic People's Republic of Korea, Gabon, Jordan, Lesotho, Malaysia, Maldives, Mauritania, Papua New Guinea, Paraguay, Sao Tome and Principe, Swaziland and Thailand and the pre-programme activities in South Africa. |
К этим программам относятся: Ботсвана, Колумбия, Корея, Габон, Иордания, Лесото, Малайзия, Мальдивские острова, Мавритания, Папуа Новая Гвинея, Парагвай, Сан Томе и Принципе, Свазиленд и Таиланд, а также предпрограммная деятельность в Южной Африке. |
The main recipients of IDA technical cooperation assistance are: Angola, Bangladesh, Bolivia, China, Guinea, India, Kenya, Mozambique, Pakistan and the United Republic of Tanzania. |
Основными получателями помощи МАР в области технического сотрудничества являются: Ангола, Бангладеш, Боливия, Гвинея, Индия, Кения, Китай, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Пакистан. |