The Republic of Equatorial Guinea cannot but denounce the manipulations and manoeuvres of the new UNESCO administration against the humanitarian initiative of the people of Equatorial Guinea. |
Республика Экваториальная Гвинея не может не осудить манипуляции и маневры новой администрации ЮНЕСКО в отношении гуманитарной инициативы народа Экваториальной Гвинеи. |
The Independent State of Papua New Guinea and China (PRC) established official diplomatic relations in 1976, soon after Papua New Guinea became independent. |
Независимое Государство Папуа - Новая Гвинея и Китайская Народная Республика (КНР) установили официальные дипломатические отношения в 1976 году, вскоре после получения независимости Папуа - Новой Гвинеей. |
Persistent force was used by Guinea in action aimed at punishing RUF for its raids into Guinea from September 2000. |
То, что Гвинея упорно продолжала использовать силу, объяснялось ее стремлением наказать ОРФ за вторжения его боевиков в Гвинею, непрекращающиеся с сентября 2000 года. |
The representative of Guinea said that his delegation endorsed the 2008-2009 budget, which would finance economic development objectives for Africa and help experts from developing countries such as Guinea attend international meetings. |
Представитель Гвинеи заявил, что его делегация одобряет бюджет на 2008-2009 годы, предусматривающий финансирование усилий по решению задач в области экономического развития в Африке и способствующий обеспечению участия экспертов из развивающихся стран, таких, как Гвинея, в международных совещаниях. |
Motivated by those concerns, the Government of the Republic of Equatorial Guinea has not failed to adopt relevant strategies for the protection of the rights of the children of Equatorial Guinea. |
Руководствуясь этими соображениями, правительство Республики Экваториальная Гвинея приняло соответствующие стратегии по защите прав детей нашей стране. |
Mr. Koulibaly (Guinea), Minister of Economic and Financial Control, said that his Government was grateful for the work that had allowed Guinea to emerge from turbulence. |
Г-н Кулибали (Гвинея), министр экономики и финансов, говорит, что его правительство признательно за те усилия, которые позволили Гвинее выйти из кризиса. |
Accordingly, the preliminary examination of Guinea begun by the Court on 14 October 2009 remains open and Guinea continues to monitor the progress of investigations. |
Следовательно, в отношении Гвинеи продолжается процедура предварительного рассмотрения, начатая МУС 14 октября 2009 года; Гвинея продолжает следить за ходом следственных действий. |
After the Territory of New Guinea became a League of Nations mandate entrusted to Australia, this country organised the postal system and philatelic production in New Guinea. |
После того, как Территория Новая Гвинея по мандату Лиги Наций была передана Австралии, та организовала на Новой Гвинее почтовую связь и выпуск новых почтовых марок. |
However, at least three of Guinea's immediate neighbours were in situations of crisis, and Guinea had received hundreds of thousands of Liberian and Sierra Leonean refugees in the past decade. |
Однако по меньшей мере три непосредственно соседствующие с Гвинеей страны находятся в кризисной ситуации, и Гвинея за последнее десятилетие приняла сотни тысяч либерийских и сьерра-леонских беженцев. |
Gambia, Guinea, Guinea Bissau, Liberia and Sierra Leone |
Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Либерия и Сьерра-Леоне |
Noting that Papua New Guinea was already suffering from the consequences of climate change, Mr. Michael Somare, Prime Minister of Papua New Guinea, called for immediate leadership. |
Отмечая, что Папуа-Новая Гвинея уже страдает от последствий изменения климата, премьер-министр Папуа-Новой Гвинеи г-н Майкл Сомаре призвал к немедленному обеспечению руководства проводимой деятельностью. |
Sir Mekere Morauta (Papua New Guinea): It is an honour for me to address the Millennium Summit not only on behalf of Papua New Guinea, but as a citizen of the South Pacific. |
Сэр Мекере Мораута (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этом Саммите тысячелетия не только он имени Папуа-Новой Гвинеи, но и в качестве жителя южной части тихоокеанского региона. |
GUINEA Request: In April 1995, the Government of Guinea sent a request to the Secretary-General for observers to the legislative elections scheduled for 11 June 1995. |
ГВИНЕЯ Просьба: в апреле 1995 года правительство Гвинеи обратилось к Генеральному секретарю с просьбой направить наблюдателей в связи с намеченными на 11 июня 1995 года выборами в законодательные органы. |
Sir Julius Chan (Papua New Guinea): It is an honour for me to address this Assembly on behalf of Papua New Guinea and in my capacity as the Chairman of the South Pacific Forum, which met three weeks ago. |
Сэр Джулиус Чан (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед этой Ассамблеей от имени Папуа-Новой Гвинеи и в качестве председателя Южнотихоокеанского форума, который провел встречу три недели тому назад. |
The Group was informed of an incident in April 2005 in the Forestière region of Guinea near Sinko, a major market town serving Guinea, Côte d'Ivoire and even Mali. |
Группа была информирована об инциденте, имевшем место в апреле 2005 года в районе Форестьер, Гвинея, около Симко - крупного торгового центра, обслуживающего Гвинею, Кот-д'Ивуар и даже Мали. |
Mr. Kaba (Guinea), said that Guinea was known as "the water tower of West Africa" and its national plan of action for the environment and development included a subregional cooperation component. |
Г-н КАБА (Гвинея) говорит, что Гвинею называют "водонапорной башней Западной Африки" и ее национальный план действий по окружающей среде и развитию включает в себя и компонент субрегионального сотрудничества. |
During the same period, Papua New Guinea suffered from drought that affected over 500,000 people. On 17 July 1998, a magnitude 7 earthquake occurred in Papua New Guinea, which caused three tsunamis 7 to 10 metres high. |
В течение этого же периода Папуа-Новая Гвинея подверглась засухе, последствия которой испытали на себе более 500000 человек. 17 июля 1998 года в Папуа-Новой Гвинее произошло землетрясение силой в 7 баллов, которое вызвало три цунами высотой в 7-10 метров. |
In Nzerekore, Guinea, UNHCR organized a subregional meeting in June 2002 on the prevention of family separation and the development of a mass tracing strategy, involving all major child protection organizations dealing with unaccompanied and separated children in Côte d'Ivoire, Guinea and Liberia. |
В июне 2002 года УВКБ организовало в Нзерекоре, Гвинея, субрегиональное совещание по вопросам предупреждения разлучения членов семей и разработки комплексной стратегии розыска с участием всех основных организаций, занимающихся вопросами защиты несопровождаемых и разлученных с семьями детей в Гвинее, Кот-д'Ивуаре и Либерии. |
The Panel documents the support of Guinea for LURD fighters in Liberia. Guinea is used as a supply route for arms and supplies. |
Группа располагает документами, свидетельствующими об оказании Гвинеей поддержки боевикам ЛУРД в Либерии. Гвинея используется в качестве канала для поставки оружия и предметов снабжения. |
Mr. Ndong Mba (Equatorial Guinea) (spoke in Spanish): At the outset, the delegation of Equatorial Guinea congratulates Bolivia on its initiative. |
Г-н Ндонг Мба (Экваториальная Гвинея) (говорит по-испански): Прежде всего делегация Экваториальной Гвинеи благодарит Боливию за ее инициативу. |
HIV infection rates in Papua New Guinea are higher than elsewhere in the Pacific, and in Papua New Guinea the challenges are real. |
Уровень ВИЧ-инфицированности в Папуа - Новой Гвинее выше, чем в других странах Тихоокеанского региона, и Папуа - Новая Гвинея сталкивается с реальными проблемами. |
In its report submitted in 2004, Papua New Guinea indicated that it had a small stock of command-detonated Claymore mines for training purposes only by the Papua New Guinea Defence Force. |
В своем докладе, представленном в 2004 году, Папуа-Новая Гвинея указала, что она имеет небольшой запас клейморовских мин, подрываемых по команде, для целей подготовки только у Сил обороны Папуа-Новой Гвинеи. |
It asked about Guinea's priorities in seeking to overcome the crisis, programmes for improving the health of women and children, and ways in which Guinea was seeking international support. |
Она задала вопрос о приоритетных задачах Гвинеи по преодолению кризиса, программах, направленных на улучшение состояния здоровья женщин и детей, а также о тех мерах, посредством которых Гвинея пытается получить международную поддержку. |
Chad noted with satisfaction that Guinea was a party to various international and regional human rights instruments and wished Guinea a full political recovery following the events of 28 September 2009. |
Чад с удовлетворением отметил, что Гвинея является участником различных международных и региональных договоров по правам человека, и пожелал Гвинее полного восстановления политической жизни после событий 28 сентября 2009 года. |
On 14 July 2003, Guinea ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, which therefore has jurisdiction to try the crimes committed in Guinea for which it has competence. |
14 июля 2003 года Гвинея ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, обладающего юрисдикцией для вынесения судебных решений по совершенным в Гвинее преступлениям, на которые распространяется его компетенция. |