Tourism and related sectors could be considered a priority for many countries, while in the larger island countries, such as Fiji, Papua New Guinea, Solomon Islands and Vanuatu, commercial agriculture is also of importance. |
Туризм и смежные отрасли могут считаться приоритетом для многих стран, тогда как в таких более крупных островных странах, как Фиджи, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова и Вануату, большое значение имеет и коммерческое сельское хозяйство. |
In order to meet that challenge, Papua New Guinea is working to integrate climate change into the principles of the Millennium Development Goals - especially MDG 7 on environmental sustainability, to be underpinned by MDG 8, which refers to the need to develop global partnerships. |
Для решения этой проблемы Папуа-Новая Гвинея работает над интеграцией тематики изменения климата в принципы, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, особенно целью 7, относительно экологической устойчивости, которая подкрепляется целью 8, касающейся необходимости в развитии глобальных партнерств. |
Negative responses were received from Portugal, Morocco, Ecuador and South Africa. Austria, Benin, Cameroon, Guinea and the Republic of Korea did not provide responses to the question. |
Отрицательные ответы были получены от Португалии, Марокко, Эквадора и Южная Африка. Австрия, Бенин, Камерун, Гвинея и Республика Корея не представили ответов на этот вопрос. |
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): I have the honour and the great privilege to speak on behalf of the Group of African States in my capacity as its Chairman for the month of January. |
Г-н Соу (Гвинея) (говорит по-французски): Я имею честь выступать от имени Группы африканских государств в своем качестве ее Председателя в январе месяце. |
The Special Rapporteur also notes that Zimbabwe and Equatorial Guinea are parties to the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa of the Organization of African Unity (OAU) and commends the actions undertaken thus far by those Governments in line with the Convention. |
Специальный докладчик также отмечает, что Зимбабве и Экваториальная Гвинея являются Сторонами Конвенции о ликвидации наемничества в Африке Организации африканского единства (ОАГ), и высоко оценивает действия, предпринимавшиеся до настоящего времени этими правительствами в соответствии с этой Конвенцией. |
For example, a subregional workshop on "The media, human rights and democracy", for media professionals from ECCAS member States was held in Malabo, Equatorial Guinea, from 20 to 22 May 2003. |
Примером тому служит, в частности, субрегиональный семинар по теме "Средства массовой информации, права человека и демократия", предназначенный для работников средств массовой информации из стран членов Экономического сообщества центральноафриканских государств, который был проведен 2022 мая 2003 года в Малабо, Экваториальная Гвинея. |
Initially, Papua New Guinea had undertaken to accommodate 400 Afghan asylum-seekers for up to six months; following renegotiation, it had now agreed to accept 1,000 asylum-seekers for a duration of 12 months. |
Первоначально Папуа-Новая Гвинея обязалась принять 400 афганских просителей убежища на срок до шести месяцев; после новых переговоров она согласилась принять 1000 просителей убежища на 12 месяцев. |
Representatives from the following 11 countries received assistance to attend the fifth meeting of the Consultative Process: Bahamas, Cape Verde, Fiji, Guinea, Madagascar, Marshall Islands, Mozambique, Myanmar, Peru, Samoa and Zimbabwe. |
Помощь в связи с участием в пятом совещании Консультативного процесса получили представители следующих 11 стран: Багамские Острова, Гвинея, Зимбабве, Кабо-Верде, Мадагаскар, Маршалловы Острова, Мозамбик, Мьянма, Перу, Самоа и Фиджи. |
Azerbaijan, Bangladesh, Belize, Brazil, Colombia, Congo, Ecuador, Guinea, Jamaica, Mauritius, Mozambique, Senegal, Thailand, Tunisia, United Republic of Tanzania. |
Азербайджан, Бангладеш, Белиз, Бразилия, Гвинея, Колумбия, Конго, Маврикий, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Таиланд, Тунис, Эквадор, Ямайка. |
And 33 Governments have never responded to these appeals, including the Governments of the following States, which have received a significant number of urgent appeals: Equatorial Guinea, Honduras, Liberia, Tajikistan, Turkmenistan, Uganda and Yemen. |
Правительства же ЗЗ стран на такие обращения вообще не отвечали; это, в частности, правительства следующих государств, которым направлено уже значительное их количество: Гондурас, Йемен, Либерия, Таджикистан, Туркменистан, Уганда и Экваториальная Гвинея. |
Papua New Guinea has assisted and will continue to assist the global process by acceding to and continuing to comply with international treaties relating to terrorism and measures to combat that scourge as part of our responsibility and contribution to addressing this critical issue. |
Папуа - Новая Гвинея будет по-прежнему содействовать осуществлению глобального процесса посредством присоединения к международным договорам, касающимся борьбы с терроризмом, и выполнения их, а также посредством осуществления мер по борьбе с этим злом в качестве нашей обязанности и вклада в решение этой важнейшей задачи. |
With regard to combating the proliferation and illicit trade in small arms and light weapons, Guinea has resolutely undertaken to eradicate that scourge and welcomes the adoption of a draft instrument for the tracing of such weapons. |
Что касается борьбы с распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, то Гвинея вступила на путь решительной борьбы с этим злом и приветствует принятие проекта документа по отслеживанию подобных вооружений. |
Mr. Ovia (Papua New Guinea), making general comments, noted that, although the Special Committee adopted its resolutions without a vote, certain difficulties arose as a result of that when they were being adopted in the Fourth Committee. |
Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея), выступая с комментариями общего характера, отмечает, что, хотя Специальный комитет принимает свои резолюции без голосования, впоследствии в Четвертом комитете при их принятии возникают определенные трудности. |
"20 February 2004, in Port Moresby, Papua New Guinea, some young people destroyed the apostolic seal and the words near the principal gate of the Nunciature." |
20 февраля 2004 года в Порт-Морсби, Папуа - Новая Гвинея, несколько молодых людей уничтожили папский герб и надпись около главных ворот нунциатуры». |
The Working Group has been following closely the situation in Papua New Guinea, on the autonomous island province of Bougainville, which has had and continues to have implications for the subregion following the Bougainville Peace Agreement in 2001. |
Рабочая группа внимательно следит за ситуацией в автономной островной провинции Бугенвиль, Папуа - Новая Гвинея, которая оказывала и продолжает оказывать воздействие на положение в этом субрегионе после заключения в 2001 году Бугенвильского мирного соглашения. |
For example, oil exporters such as Angola and Equatorial Guinea have experienced very strong growth, whereas agricultural exporters with large oil import bills have encountered significant balance of payment problems. |
Например, в таких странах-экспортерах нефти, как Ангола и Экваториальная Гвинея, был отмечен весьма динамичный рост, тогда как экспортеры сельскохозяйственного сырья, закупающие большие объемы нефти, столкнулись с серьезными проблемами регулирования платежного баланса. |
To complement efforts in other forums, Papua New Guinea, with other countries of the Pacific region, has agreed to pool its limited resources under the Pacific plan to address these issues. |
В целях дополнения усилий, прилагаемых в других форумах, Папуа - Новая Гвинея вместе с другими странами Тихоокеанского региона приняла решение объединить наши ограниченные ресурсы в рамках Тихоокеанского плана для решения этих вопросов. |
In that regard, Papua New Guinea was concerned that the United Nations system appeared to be focusing more on monitoring the implementation of the Strategy than on actual implementation. |
В этом отношении Папуа-Новая Гвинея обеспокоена тем, что система Организации Объединенных Наций, как представляется, сосредоточивает больше внимания на мониторинге осуществления Стратегии, чем на ее фактическом осуществлении. |
Papua New Guinea was extremely concerned over the lack of progress in reforming the international financial architecture in order to make developing countries effective partners in economic decision-making and norm-setting processes within the Bretton Woods institutions and other economic and financial institutions. |
Папуа-Новая Гвинея чрезвычайно обеспокоена в связи с отсутствием прогресса в реформировании структуры международных финансов, которое превратило бы развивающиеся страны в эффективных партнеров по принятию экономических решений и нормотворчеству в бреттон-вудских учреждениях и других экономических и финансовых институтах. |
In the 2000 review of the list of LDCs, eight LDCs (Bangladesh, Equatorial Guinea, Eritrea, Liberia, Madagascar, Samoa, Tuvalu, Vanuatu) met one graduation criterion. |
По обзору перечня НРС, проведенному в 2000 году, восемь НРС (Бангладеш, Вануату, Либерия, Мадагаскар, Самоа, Тувалу, Экваториальная Гвинея, Эритрея), отвечали одному критерию отмены статуса НРС. |
The Kimberley Process Certification Scheme for trade in rough diamonds will be launched on 5 November 2002, and both Guinea and Sierra Leone report that their certification schemes work well, although smuggling remains a serious problem. |
Требования, выработанные в рамках Кимберлийского процесса (система сертификации) в отношении торговли необработанными алмазами, вступают в силу 5 ноября 2002 года и Гвинея и Сьерра-Леоне сообщают, что их системы сертификации действуют эффективно, хотя контрабанда по-прежнему остается серьезной проблемой. |
In addition to Australia and Indonesia, the other BWC States Parties represented at the Workshop were Brunei, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, New Zealand, Papua New Guinea, the Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam. |
Вдобавок к Австралии и Индонезии на практикуме были представлены и другие государства - участники КБО: Бруней, Вьетнам, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Новая Зеландия, Папуа-Новая Гвинея, Сингапур, Таиланд и Филиппины. |
Equatorial Guinea made it clear that it did not seek to intervene in those aspects of the proceedings that relate to the land boundary between Cameroon and Nigeria, nor to become a party to the case. |
Экваториальная Гвинея уточнила, что она не стремится вмешиваться в те аспекты дела, которые касаются сухопутной границы между Камеруном или Нигерией, или становиться одной из сторон в этом деле. |
Furthermore, Equatorial Guinea declared that it did not recognize the competence of the Committee under article 20 of the Convention, and Paraguay made the declaration under articles 21 and 22. |
Помимо этого, Экваториальная Гвинея заявила, что она не признает компетенцию Комитета по статье 20 Конвенции, а Парагвай сделал заявление, предусмотренное в статьях 21 и 22. |
The organization, in Malabo, Equatorial Guinea, from 20 to 22 May 2003, of the seminar on the topic "Media, Human Rights and Democracy"; |
организацию 20 - 22 мая 2003 года в Малабо, Экваториальная Гвинея, семинара по теме «Средства массовой информации, права человека и демократия»; |