Consistent with agreements reached at the regional level, Papua New Guinea has adopted a comprehensive code of logging practice designed to promote the sustainable use and in-country processing of a rich renewable natural resource. |
В соответствии с соглашениями, принятыми на региональном уровне, Папуа-Новая Гвинея приняла всеобъемлющий кодекс заготовки и транспортировки леса, практика которого предусматривает устойчивое потребление и обработку внутри страны богатых обновляемых ресурсов. |
Papua New Guinea joins with other developing countries in calling on the advanced industrialized countries to look beyond their immediate self-interest and adopt specific targets for reducing greenhouse emissions, an issue which generates considerable emotion among us. |
Папуа-Новая Гвинея вместе с другими развивающимися странами призывает развитые промышленные страны выйти за рамки их собственных узких интересов и наметить конкретные цели для сокращения выброса парниковых газов, вопрос о которых вызывает у нас большую озабоченность. |
In addition, I have been informed that the remaining contributors to ECOMOG, Ghana and Guinea, are also preparing to withdraw their troops from ECOMOG as well. |
Кроме того, мне было сообщено, что остальные страны, предоставляющие военнослужащих в состав ЭКОМОГ, - Гана и Гвинея, также собираются вывести свои контингенты из состава ЭКОМОГ. |
Guinea continued to be a safe haven for refugees fleeing conflict in four of its six neighbouring countries, despite poor living conditions and an unstable internal political and social situation. |
Гвинея, несмотря на плохие жилищные условия и нестабильную внутреннюю социально-политическую обстановку, по-прежнему оставалась безопасным убежищем для беженцев, спасающихся от конфликтов в четырех из шести соседних с ней стран. |
However, Equatorial Guinea made it clear in its Application that it did not seek to become a party to the case since it preferred to delimit its maritime boundaries with its neighbours by negotiations. |
Вместе с тем Экваториальная Гвинея четко указала в своем заявлении, что она не стремится получить статус стороны в этом деле, ибо она предпочитает проводить делимитацию своих морских границ посредством переговоров со своими соседями. |
Guinea has assumed a major responsibility for refugees; currently it hosts more than half a million people from Sierra Leone and Liberia who are officially registered with UNHCR, in addition to a significant number of unregistered persons who have also fled from the neighbouring countries. |
Гвинея взяла на себя нелегкую задачу оказания помощи беженцам; в настоящее время в стране размещено свыше полумиллиона беженцев из Сьерра-Леоне и Либерии, официально зарегистрированных УВКБ, а также находится большое число незарегистрированных лиц, также бежавших из соседних стран. |
The Committee expressed concern, however, at the incursions to which Equatorial Guinea had been subjected as a result of rivalries between foreign powers over the country's natural resources. |
Вместе с тем Комитет выразил обеспокоенность по поводу вмешательств, объектом которых является Экваториальная Гвинея и которые ведут к соперничеству между иностранными державами в вопросе о природных ресурсах этой страны. |
Taking into account the decisions adopted by the Heads of State and Government of the Central African countries at the summit meeting held in Malabo, Equatorial Guinea, the Committee requested the Bureau to discharge its various mandates in close collaboration with the Secretariat General of ECCAS. |
С учетом решений, принятых главами государств и правительств стран Центральной Африки на встрече на высшем уровне в Малабо (Экваториальная Гвинея), Комитет поручил своему Бюро решать поставленные перед ним различные задачи в тесном сотрудничестве с Генеральным секретарем ЭСЦАГ. |
5 Cuba, Costa Rica, Panama, Ecuador, Ethiopia, Kenya, Mozambique, China, Viet Nam, the Philippines, Papua New Guinea and Fiji. |
5 Вьетнам, Кения, Китай, Коста-Рика, Куба, Мозамбик, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Фиджи, Филиппины, Эквадор и Эфиопия. |
It was attended by 12 experts on different countries Bolivia, Brazil, Chile, India, Kazakstan, Morocco, Papua New Guinea, Peru, Poland, the Russian Federation, South Africa and Zambia. |
На ней присутствовали 12 экспертов из различных стран Боливия, Бразилия, Замбия, Индия, Казахстан, Марокко, Папуа-Новая Гвинея, Перу, Польша, Российская Федерация, Чили и Южная Африка. |
In western Africa, insecurity in Guinea-Bissau and Sierra Leone prompted outflows of refugees to neighbouring countries; Guinea now hosts one of the largest refugee populations in Africa. |
В Западной Африке опасное положение, сложившееся в Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне, привело к возникновению потоков беженцев из этих государств в соседние страны; в настоящее время Гвинея занимает одно из первых мест в Африке по числу проживающих в ней беженцев. |
Mr. BALDE (Guinea) said that his delegation favoured the second alternative in the chapeau, subject to the deletion of the reference to armed conflict, since crimes against humanity could well be committed in circumstances other than armed conflict. |
Г-н БАЛЬД (Гвинея) говорит, что его делегация поддерживает второй вариант в вводной части при условии исключения ссылки на вооруженный конфликт, поскольку преступления против человечности вполне могут совершаться не только в условиях вооруженного конфликта. |
Mr. FALL (Guinea), recalling the atrocities perpetrated in many parts of the world, said that the creation of an independent, efficient and effective international criminal court would be a great step forward in implementing human rights. |
Г-н ФАЛЛЬ (Гвинея), напоминая о чудовищных преступлениях, совершаемых во многих частях мира, заявляет, что создание независимого, эффективного и действенного Международного уголовного суда означало бы большой шаг на пути к обеспечению прав человека. |
Mr. Delaney (Papua New Guinea) said that the Economic and Social Council had once again underscored the need for substantive increases in the core resources to fund United Nations operational activities for international cooperation for development. |
ЗЗ. Г-н ДЕЛЕЙНИ (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что Экономический и Социальный Совет еще раз подчеркнул необходимость значительного расширения базовых ресурсов для оперативной деятельности Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в целях развития. |
The Chairman announced that Azerbaijan, Bangladesh, Ethiopia, Guinea, Guinea-Bissau, India, the Marshall Islands, Portugal, Suriname and the former Yugoslav Republic of Macedonia had become sponsors of the draft resolution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Бангладеш, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Гвинея-Бисау, Индия, Маршалловы Острова, Португалия, Суринам и Эфиопия. |
Mrs. Camara (Guinea) said that adequate financial resources were essential to ensure appropriate follow-up of the Fourth World Conference on Women; to that end the contributions to development agencies should be increased. |
Г-жа КАМАРА (Гвинея) высказывает мнение, что для обеспечения надлежащего осуществления решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин необходимо располагать достаточными бюджетными ресурсами и что поэтому следует увеличить взносы на цели финансирования органов, занимающихся вопросами развития. |
Guinea 13 July 1990 a/ 2 September 1990 |
Гвинея 13 июля 1990 а/ 2 сентября 1990 |
It was announced that Italy, Madagascar, Fiji, Bhutan, Benin, Niger, Rwanda, Guinea, Burundi and Indonesia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Было объявлено о том, что Италия, Мадагаскар, Фиджи, Бутан, Бенин, Нигер, Руанда, Гвинея, Бурунди и Индонезия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The Committee was informed that Ghana, Cambodia, Gambia, United Kingdom, Guinea-Bissau, Haiti, Georgia, Peru, Paraguay, Congo, Andorra, Mongolia, Morocco, Bahamas, Ecuador and Guinea had joined in sponsoring the draft resolution. |
Комитету сообщили о том, что Гана, Камбоджа, Гамбия, Соединенное Королевство, Гвинея-Бисау, Гаити, Грузия, Перу, Парагвай, Конго, Андорра, Монголия, Марокко, Багамские Острова, Эквадор и Гвинея присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
1963 West New Guinea (West Irian) became part of Indonesia as Irian Jaya |
1963 год Западная Новая Гвинея (Западный Ириан), вошла в состав Индонезии как Ириан Джая |
Guinea, a least developed country, restructured its water sector in 1989, with a public-private partnership assuming responsibility for planning, investments and management of the water supply. |
В 1989 году Гвинея, одна из наименее развитых стран, провела реструктуризацию своего сектора водоснабжения, переложив ответственность за планирование, инвестиции и управление водоснабжением на товарищество, организованное совместно государством и частными предпринимателями. |
In 1998, the Central African Republic, Guinea, Mali, Niger and Togo requested UNDP electoral support (see paragraph 60 for information on Lesotho). |
В 1998 году Гвинея, Мали, Нигер, Того и Центральноафриканская Республика просили ПРООН оказать помощь в проведении выборов (информацию о Лесото см. в пункте 60). |
Still, only three countries (Botswana, the Congo and Equatorial Guinea) grew at levels of 7 per cent or more in 1998, the average growth rate required to reduce poverty by half by the year 2015. |
Тем не менее лишь в трех странах (Ботсвана, Конго и Экваториальная Гвинея) темпы роста ВВП в 1998 году составляли 7 или более процентов, т.е. находились на том среднем уровне, который необходим для сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
Equatorial Guinea, which has enjoyed impressive performance in recent years due to a sudden oil boom, has yet to deepen and broaden its developmental parameters to confirm its capacity for sustainable growth. |
Экваториальная Гвинея, которая добилась впечатляющих экономических результатов в последние годы благодаря неожиданному нефтяному буму, еще не достигла надлежащих параметров в своем развитии, чтобы подтвердить свою способность обеспечивать устойчивый рост. |
Mr. SAMANA (Papua New Guinea), speaking as Chairman of the Special Committee, thanked the Chairman for presiding over the consultations. |
Г-н САМАНА (Папуа-Новая Гвинея), выступая в качестве Председателя Специального комитета, благодарит Председателя за обеспечение руководства консультациями. |