Papua New Guinea would continue to support dialogue between the peoples of the five Non-Self-Governing Territories in the Pacific region and the administering Powers concerned. |
Папуа-Новая Гвинея будет и впредь поддерживать диалог между народами пяти несамоуправляющихся территорий Тихоокеанского региона и соответствующими управляющими державами. |
Moreover, Guinea reaffirms its unwavering commitment to the principle of a single and undivided China. |
Кроме того, Гвинея подтверждает свою неизменную приверженность принципу единого и неделимого Китая. |
Equatorial Guinea has consistently cooperated with the United Nations human rights system. |
Экваториальная Гвинея сотрудничает с системой по правам человека ООН. |
Since 2007, Equatorial Guinea has been cooperating with the Human Rights Council. |
С 2007 года Экваториальная Гвинея сотрудничает с Советом по правам человека. |
The cases of Gambia and Equatorial Guinea were unique. |
Гамбия и Экваториальная Гвинея - особый случай. |
Papua New Guinea is one of the most heterogeneous nations in the world. |
Папуа-Новая Гвинея - одна из наиболее неоднородных наций в мире. |
Papua New Guinea has also ratified a total of 24 ILO Conventions. |
Папуа-Новая Гвинея также ратифицировала в целом 24 конвенции МОТ. |
Guinea handed Jed Heller over to the U.S. consulate in Conakry. |
Гвинея передала Джеда Хеллера в консульство США в Конакри. |
Afghanistan, Armenia, Papua New Guinea, Samoa, Singapore. |
Армения, Афганистан, Папуа - Новая Гвинея, Самоа, Сингапур. |
Since 2010, Guinea and Liberia have joined the agenda of the Peacebuilding Commission. |
С 2010 года программой действий Комиссии по миростроительству охватываются Гвинея и Либерия. |
Equatorial Guinea has succeeded in controlling the influx of migrants onto its territory and in stemming the rise of banditry in its large cities. |
Экваториальная Гвинея смогла установить контроль за миграционными потоками на свою территорию и ограничить масштабы бандитизма в крупных городах. |
Guinea seconded government officials to serve in volunteer associations. |
Гвинея командирует сотрудников правительства для работы в добровольческих организациях. |
Chad, Comoros and Guinea reached the decision point and are receiving interim debt relief. |
Гвинея, Коморские Острова и Чад достигли момента принятия решения и пользуются промежуточным облегчением бремени задолженности. |
Papua New Guinea does not have any restrictive legislative or other measure against Cuba. |
Папуа - Новая Гвинея не осуществляет каких-либо ограничительных законодательных или других мер против Кубы. |
Guinea is in the process of joining the West African Coast Initiative. |
В настоящее время в процессе присоединения к Инициативе для стран западноафриканского побережья находится Гвинея. |
Two countries - the Comoros and Guinea - had reached the completion point by the end of 2012. |
В конце 2012 года момента завершения процесса достигли две страны - Гвинея и Коморские Острова. |
Since July 2012, the Comoros, Guinea and Myanmar have rescheduled their debt within the Paris Club framework. |
С июля 2012 года свою задолженность перед странами Парижского клуба реструктуризировали Коморские Острова, Гвинея и Мьянма. |
Australia, Cameroon, Central African Republic, Gabon, Honduras, Panama, Papua New Guinea, Paraguay. |
Австралия, Габон, Гондурас, Камерун, Панама, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Центральноафриканская Республика,. |
Guinea, for example, has established technical and scientific programmes with South American and African countries. |
Гвинея, например, внедрила программы сотрудничества в технической и научной сферах со странами Южной Америки и Африки. |
Equatorial Guinea had cited concerns that the visa-free travel regime would threaten employment opportunities for its citizens. |
Экваториальная Гвинея обосновала свою позицию тем, что безвизовой режим поездок создаст угрозу для ее граждан в плане трудоустройства. |
Equatorial Guinea and Gabon are moving in the same direction, albeit more slowly. |
Габон и Экваториальная Гвинея движутся в том же направлении, хотя и более медленными темпами. |
Two LDCs have not requested funding for the preparation of their NAPAs, namely Equatorial Guinea and Somalia. |
Две НРС, а именно Экваториальная Гвинея и Сомали, не обращались с просьбой о предоставлении финансовых средств для подготовки их НПДА. |
Liberia and Guinea have identified national reconciliation as key peacebuilding priorities for which they have sought support from the Commission. |
Либерия и Гвинея определили национальное примирение в качестве ключевых приоритетов в области миростроительства, добиваться достижения которых они будут при поддержке со стороны Комиссии. |
Equatorial Guinea welcomed those efforts to find a viable and realistic solution. |
Экваториальная Гвинея приветствует эти усилия по поиску приемлемого и реалистичного решения. |
We have to work with men and boys because we're all one community together (Papua New Guinea). |
Необходимо работать и с мужчинами и мальчиками, поскольку все мы вместе взятые и составляем общество (Папуа - Новая Гвинея). |