Mr. Ovia (Papua New Guinea) said he agreed with previous statements concerning the importance of educating Non-Self-Governing Territories on their options. |
Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что он согласен с предыдущими заявлениями относительно важности информирования населения несамоуправляющихся территорий об имеющихся у него вариантах. |
Guinea reported that the projected emissions were based on assumptions of forest area planted over the next five years. |
Гвинея сообщила, что величина прогнозируемых выбросов рассчитывалась с учетом допущений, предусматривающих создание новых лесонасаждений в течение будущих пяти лет. |
Other countries within the Melanesian Triangle are Fiji, Vanuatu and Papua New Guinea. Solomon Islands 1999 Population and Housing Census, Main Results. |
1 К числу других стран Меланезийского треугольника относятся Вануату, Папуа-Новая Гвинея и Фиджи. 2 Перепись населения и домашних хозяйств Соломоновых Островов 1999 года, основные результаты. |
Nigeria then submitted counter-claims and Equatorial Guinea an application for permission to intervene, whose admissibility we had to address. |
Затем Нигерия представила контрпретензии, а Экваториальная Гвинея подала заявление о разрешении вступить в это дело, и нам пришлось рассмотреть приемлемость этого заявления. |
Throughout this long period, the international community has expressed its satisfaction with the exemplary welcome given to refugees in Guinea. |
На протяжении этого длительного периода международное сообщество неоднократно выражало и выражает свое удовлетворение по поводу радушного и образцового приема, который Гвинея оказывает беженцам. |
From this standpoint, Guinea deserves sustained attention and support in strengthening national dialogue and to relaunching the basic conditions for economic growth. |
С этой точки зрения пристального внимания заслуживает Гвинея, которая нуждается в поддержке в целях налаживания национального диалога и восстановления основных предпосылок для экономического роста. |
Countries covered were Angola, Guatemala, Guinea, the Russian Federation, Senegal and Viet Nam. |
Были охвачены четыре континента, в том числе такие страны, как Ангола, Гватемала, Гвинея, Вьетнам, Российская Федерация и Сенегал. |
Moreover, Guinea instituted criminal proceedings against the master, which cited St. Vincent as civilly liable, and found him guilty. |
Более того, Гвинея возбудила уголовное дело против его капитана, в котором Сент-Винсент указывался как несущий гражданскую ответственность, и нашла его виновным. |
Mr. Rodríguez Parrilla: We are deeply honoured to see Guinea preside over the Security Council on this historic occasion. |
Г-н Родригес Парилья: Для нас является большой честью тот факт, что Гвинея председательствует в Совете Безопасности в этот исторический момент. |
Equatorial Guinea, Chad and Mauritania are planning to use their income from hydrocarbon exports effectively, for poverty reduction and overall development programmes. |
Мавритания, Чад и Экваториальная Гвинея планируют обеспечить осуществление программ в области сокращения масштабов нищеты и общего развития за счет эффективного использования доходов от экспорта углеводородов. |
We appreciate the announcement it sends regarding the international community's continuing strong support for the peace process in Bougainville, Papua New Guinea. |
Мы высоко оцениваем тот факт, что тем самым международное сообщество заявило о решении продолжать оказывать свою решительную поддержку мирному процессу на Бугенвиле, Папуа-Новая Гвинея. |
We are also grateful for the typically professional and comprehensive briefing provided by my friend and colleague Ambassador Aisi of Papua New Guinea. |
Мы также признательны за профессиональный и всеобъемлющий брифинг, подготовленный моим другом и коллегой послом Айси, Папуа-Новая Гвинея, в характерном для него стиле. |
Papua New Guinea firmly believes that strengthening international peace and security is fundamental and is a prerequisite to achieving human development, progress and prosperity. |
Папуа - Новая Гвинея твердо верит в то, что укрепление международного мира и безопасности имеет основополагающее значение и является необходимым условием для обеспечения человеческого развития, прогресса и процветания. |
Papua New Guinea remains committed to ratifying and signing the remaining five (5) counter-terrorism conventions and related three (3) protocols. |
Папуа - Новая Гвинея по-прежнему твердо намерена ратифицировать и подписать остающиеся пять (5) конвенций о борьбе с терроризмом и соответствующие три (3) протокола. |
However, as the following paragraphs indicate, Guinea faces challenges in implementing its reportedly revised system of internal controls. |
Однако, как указывается в нижеследующих пунктах, Гвинея сталкивается с проблемами во внедрении своей пересмотренной, по поступившим сведениям, системы внутренних мер контроля. |
Equatorial Guinea (2010: within) Palau Vanuatu |
Коморские Острова Науру Экваториальная Гвинея (2010 год: в пределах |
To support the partnership, Australia, France and Papua New Guinea volunteered to survey countries and international bodies about their REDD-plus activities and financial arrangements. |
В поддержку такого партнерства Австралия, Франция и Папуа - Новая Гвинея выступили инициаторами обследования стран и международных органов в отношении проводимых ими мероприятий и финансовых механизмов по линии СВОД-плюс. |
Papua New Guinea noted that, despite increased stakeholder participation, there had been little improvement in the livelihoods of people in local communities. |
Папуа - Новая Гвинея отметила, что, несмотря на расширение участия заинтересованных сторон, какого-либо заметного улучшения условий жизни в местных общинах не произошло. |
The Constitution of Papua New Guinea of 16 September 1975 does not specifically provide the right to education. |
Конституция Папуа - Новой Гвинея, которая была принята 16 сентября 1975 года, не содержит конкретных положений, устанавливающих право на образование. |
Norway acknowledged that Guinea was in transition and noted the recent positive developments towards free elections and civilian rule. |
Норвегия отметила, что Гвинея находится на переходном этапе, а также последние позитивные события, связанные с проведением свободных выборов и установлением гражданского правления. |
It noted the challenges faced by Guinea in the fields of social development, politics, the economy, education and health. |
Он отметил проблемы, с которыми Гвинея сталкивается в таких областях, как социальное развитие, политика, экономика, образование и здравоохранение. |
Our official development assistance programmes with our donor partners are being gradually realigned to enable Papua New Guinea to eventually meet its MDG targets. |
Наши программы официальной помощи в целях развития с нашими партнерами-донорами постепенно корректируются, с тем чтобы Папуа - Новая Гвинея в конечном счете выполнила задачи ЦРДТ. |
Guinea (with non-Kimberley Process 8 Ongoing |
Гвинея (со странами, не участвующими в 8 Продолжается |
Some least developed countries have set up multi-stakeholder committees and developed workplans, but only Guinea has published its revenues. |
В некоторых наименее развитых странах были учреждены многосторонние комитеты и подготовлены рабочие планы, но информацию о своих поступлениях предоставила только Гвинея. |
Some countries, such as Papua New Guinea, Fiji and the Solomon Islands, rely on large mineral resources for their development. |
Некоторые страны, такие, как Папуа - Новая Гвинея, Фиджи и Соломоновы Острова, в своем развитии опираются на значительные запасы природных ресурсов. |