The representative of Mongolia announced that Cambodia, Djibouti, Guinea, Guinea Bissau, Guyana, Honduras, Kazakhstan, Jamaica and Uzbekistan had joined in sponsoring the draft resolution and orally revised the text. |
Представитель Монголии объявил о том, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Гайана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Гондурас, Джибути, Казахстан, Камбоджа, Узбекистан и Ямайка, и внес в текст устные изменения. |
Sir Rabbie L. Namaliu (Papua New Guinea): I bring greetings and congratulations to the President of the General Assembly from the Government and the people of Papua New Guinea on the occasion of the sixtieth anniversary of the United Nations. |
Сэр Раббие Л. Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Я передаю приветствия и поздравления Председателю Генеральной Ассамблеи от правительства и народа Папуа - Новой Гвинеи в связи с шестидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций. |
In December 2005, the Working Group invited the Governments of Fiji and Papua New Guinea to share information regarding the situation of former soldiers of Fiji origin allegedly recruited to undertake security operations in Bougainville, Papua New Guinea, without appropriate visas. |
В декабре 2005 года Рабочая группа предложила правительствам Фиджи и Папуа - Новой Гвинеи поделиться информацией о положении бывших военнослужащих-фиджийцев, которые, как утверждают, были завербованы для осуществления операций по обеспечению безопасности в Бугенвилле, Папуа - Новая Гвинея, без оформления надлежащих виз. |
Distribution: New Guinea (Papua New Guinea). |
Новая Британия (Папуа - Новая Гвинея). |
Mr. Oyono Ndong Mifumu (Equatorial Guinea) (interpretation from Spanish): I take great pleasure today in addressing this distinguished world audience on behalf of the delegation of Equatorial Guinea in the context of the fiftieth session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Ойоно Ндонг Мифуму (Экваториальная Гвинея) (говорит по-испански): Мне доставляет огромное удовольствие обратиться сегодня от имени делегации Экваториальной Гвинеи к этой выдающейся мировой аудитории в контексте пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Mr. LOHIA (Papua New Guinea) said that for over a year, the Government of Papua New Guinea had been involved in the preparation of the United Nations initiative on opportunity and participation, which should be one of the themes of the agenda for development. |
Г-н ЛОХИА (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что правительство Папуа-Новой Гвинеи больше года участвовало в подготовке инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам возможностей и участия, которая должна быть одной из тем повестки дня для развития. |
Mr. Kamara (Guinea) (interpretation from French): It is with real pleasure and great interest that I stand before the Assembly to convey the warm greetings of the people of Guinea and of its President, General Lansana Conte. |
Г-н Камара (Гвинея) (говорит по-французски): Мне поистине приятно и весьма любопытно иметь возможность выступить в Ассамблее и передать ее участникам теплые слова приветствия от народа Гвинеи и ее президента генерала Лансаны Конте. |
Papua New Guinea is one of the countries that has experienced post-conflict peacebuilding on the island of Bougainville, in Papua New Guinea, for more than a decade now. |
Папуа-Новая Гвинея является одной из стран, переживающих процесс миростроительства, - в нашем случае на острове Бугенвиль в Папуа-Новой Гвинее на протяжении вот уже более десятилетия. |
Mr. Samana (Papua New Guinea): I am greatly honoured to address this important session of the General Assembly as the special envoy of the Government of Papua New Guinea. |
Г-н Самана (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Мне оказана большая честь выступить на этой важной сессии Генеральной Ассамблеи в качестве специального посланника правительства Папуа-Новой Гвинеи. |
We do not need anyone to give us lessons about elections, or to attempt to usurp the sovereign will of the people of Equatorial Guinea. Equatorial Guinea is proud to be part of the United Nations. |
Нам не нужно, чтобы кто-либо учил нас, как проводить выборы или пытался посягнуть на суверенную волю народа Экваториальной Гвинеи. Экваториальная Гвинея гордится тем, что она является членом Организации Объединенных Наций. |
Guinea's commitment to refugees, however, had never waned, as evidenced by the National Assembly's adoption of a law on the status of refugees in Guinea and the recent establishment of a National Inter-ministerial Commission for Assistance to Refugees and Displaced Persons. |
Впрочем, Гвинея никогда не изменяла своей позиции, направленной на поддержку беженцев, что было подтверждено принятием Национальным собранием Гвинеи закона "О статусе беженцев в Гвинее", а также недавним созданием Национальной межведомственной комиссии по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам. |
Sir Rabbie Namaliu (Papua New Guinea): On behalf of the people and the Government of Papua New Guinea, I join previous speakers in congratulating you, Sir, on your election as President of the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Сэр Рабби Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени народа и правительства Папуа - Новой Гвинеи я присоединяюсь к предыдущим ораторам и поздравляю Вас в связи с избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Let me also respond briefly to the question of Guinea. Guinea is a concern, and we have heard from the representative of Sierra Leone that his Government is very concerned. |
Я также хотел бы кратко ответить на вопрос о Гвинее. Гвинея вызывает озабоченность, и мы слышали от представителя Сьерра-Леоне о том, что его правительство испытывает большую озабоченность. |
Over the past two decades, only a small set of these countries have sustained investment rates of 25 per cent and above, namely Algeria, Botswana, Cape Verde, the Congo, Equatorial Guinea, Guinea, Lesotho, Sao Tome and Principe, and Seychelles. |
В последние двадцать лет норму накопления не ниже 25% поддерживала лишь небольшая группа стран: Алжир, Ботсвана, Кабо-Верде, Конго, Лесото, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова и Экваториальная Гвинея. |
Equatorial Guinea seeks to inform the Court of its legal rights and interests so that they would not be adversely affected by the Court's decision on the maritime boundary delimitation between Cameroon and Nigeria and to protect its legal rights in the Gulf of Guinea. |
Экваториальная Гвинея намерена сообщить Суду о своих юридических правах и интересах, чтобы на них не сказалось негативно решение Суда относительно делимитации морской границы между Камеруном и Нигерией, и отстоять свои юридические права в Гвинейском заливе. |
Guinea accepted the findings of the 2010 United States Geological Survey assessment with regard to artisanal mining sites undertaken on behalf of the Working Group of Diamond Experts. |
Гвинея согласилась с результатами оценки участков кустарной добычи, проведенной Геологической службой Соединенных Штатов в 2010 году от имени Рабочей группы экспертов по алмазам. |
Equatorial Guinea is again exceeding the threshold for the income criteria only, after having been recommended for graduation by the Economic and Social Council in 2009. |
Экваториальная Гвинея вновь превышает порог по только критерию дохода после того, как она была рекомендована для выхода Экономическим и Социальным Советом в 2009 году. |
A few States have adopted measures to increase the proportion of public funding allocated specifically to women candidates (Canada, Haiti and Papua New Guinea). |
Ряд государств принял меры с целью увеличить долю государственных средств, выделяемых специально для кандидатов-женщин (Гаити, Канада и Папуа - Новая Гвинея). |
National capabilities for critical information exchange with other countries, such as Colombia, Guinea, Liberia, Spain and the United Kingdom, have been significantly increased. |
Был значительно укреплен национальный потенциал в плане обмена важнейшей информацией с другими странами, такими как Колумбия, Гвинея, Либерия, Испания и Соединенное Королевство. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that his delegation welcomed the cooperation shown by the administering Power in consenting to the visiting mission. |
Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что его делегация приветствует взаимодействие со стороны управляющей державы, согласившейся с проведением выездной миссии. |
In line with their pledges, Bolivia (the Plurinational State of) and Papua New Guinea adopted new immigration and asylum laws. |
Согласно объявленным обязательствам, Боливия (Многонациональное Государство) и Папуа-Новая Гвинея приняли новое иммиграционное законодательство и закон об убежище. |
Mr. Edu Mbasogo (Equatorial Guinea) said that his delegation had voted in favour of the draft resolution because cultural diversity was an important part of human rights. |
Г-н Эду Мбасого (Экваториальная Гвинея) говорит, что его делегация проголосовала за проект резолюции, поскольку культурное разнообразие является важной составляющей прав человека. |
They also welcomed the Third Summit of Africa and South American Countries, held in Malabo, Equatorial Guinea, in February 2013. |
Они также приветствовали созыв третьего саммита африканских и южноамериканских стран, состоявшегося в Малабо, Экваториальная Гвинея, в феврале 2013 года. |
In 2013, Guinea and Kiribati ratified the Convention and five least developed countries completed their reviews as part of the Convention's implementation review mechanism. |
В 2013 году Конвенцию подписали Гвинея и Кирибати, а пять наименее развитых стран завершили подготовку обзоров в рамках механизма обзора хода осуществления Конвенции. |
Alternate 1: Susan John (Papua New Guinea) |
Сьюзан Джон (Папуа - Новая Гвинея) |