Subsequently, Armenia, Benin, Costa Rica, Finland, Germany, Guinea, Maldives, Montenegro, Nicaragua, Paraguay, Poland, Serbia and Sweden joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Армения, Бенин, Гвинея, Германия, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Никарагуа, Парагвай, Польша, Сербия, Финляндия, Черногория и Швеция. |
In Asia and the Pacific, projects for the development of effective national youth policies to improve the socio-economic status of young women and men were initiated (Indonesia, Mongolia, Myanmar and Papua New Guinea). |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе были начаты проекты по разработке эффективной национальной политики по проблемам молодежи в целях улучшения социально-экономического положения молодых женщин и мужчин (Индонезия, Монголия, Мьянма и Папуа - Новая Гвинея). |
Belarus, Benin, the Dominican Republic, Eritrea, Kuwait, Mauritius, Pakistan, Papua New Guinea, Serbia, South Africa, Timor-Leste and Viet Nam had become sponsors. |
Авторами проекта резолюции стали Беларусь, Бенин, Вьетнам, Доминиканская Республика, Кувейт, Маврикий, Пакистан, Папуа-Новая Гвинея, Сербия, Тимор-Лешти, Эритрея и Южная Африка. |
The representative of Italy announced that Afghanistan, Armenia, Bolivia, Canada, Cuba, Guinea, Iceland, Jordan, Kazakhstan, Liechtenstein, the Philippines and Viet Nam had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Италии сообщил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Армения, Афганистан, Боливия, Вьетнам, Гвинея, Иордания, Исландия, Казахстан, Канада, Куба, Лихтенштейн и Филиппины. |
For example, Papua New Guinea has made its prime focus decreasing the morbidity and mortality related to AIDS and associated causes and improving the quality of life of the people living with HIV/AIDS. |
К примеру, Папуа-Новая Гвинея поставила перед собой главную задачу сократить коэффициент заболеваемости и смертности, связанных со СПИДом и смежными заболеваниями, а также повысить качество жизни населения, страдающего от ВИЧ/СПИДа. |
Subsequently, Angola, Brazil, Cameroon, Colombia, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Iceland, Guinea, Malta, Moldova, Nicaragua, Senegal and Serbia joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Бразилия, Гвинея, Исландия, Камерун, Колумбия, Коста-Рика, Кот-д'Ивуар, Мальта, Молдова, Никарагуа, Сенегал и Сербия. |
At the previous session the Working Group had contacted representatives of the following States parties, listed in descending order of the lateness of their reports: Uganda, Togo, Guyana, Guinea, Somalia, Bosnia and Herzegovina, Seychelles and Cape Verde. |
Во время последней сессии Рабочая группа связалась с представителями следующих государств-участников, указанных в порядке уменьшения сроков задержки представления своих докладов: Уганда, Того, Гайана, Гвинея, Сомали, Босния и Герцеговина, Сейшельские Острова и Кабо-Верде. |
Commends the Governments of Angola, South Africa and Zimbabwe for their cooperation with the Republic of Equatorial Guinea, which made it possible to thwart this attempt at destabilization; |
выражает признательность правительствам Южной Африки, Анголы и Зимбабве за их сотрудничество с Республикой Экваториальная Гвинея, которое позволило сорвать эту попытку дестабилизации; |
Papua New Guinea, together with other small island developing States, shares special circumstances of vulnerability and of environmental, economic and social shocks; these are well known to the Assembly. |
Папуа - Новая Гвинея вместе с остальными малыми островными развивающимися государствами находится в особых условиях, характеризующихся уязвимостью и экологическими, экономическими и социальными потрясениями; они хорошо известны Ассамблее. |
On Secretariat reform, Papua New Guinea believes that what we need is a body that not only reflects current realities but also responds in a timely manner to the priorities and agendas of the whole United Nations membership. |
Что касается реформы Секретариата, то Папуа - Новая Гвинея считает, что нам необходим такой орган, который не только отражает нынешнюю реальность, но и способен своевременно реагировать на приоритеты и планы всех членов Организации Объединенных Наций. |
Canada, the European Union, Guinea, Mexico, New Zealand and Switzerland stressed the need for the Commission to discuss and/or clarify the mandate of a new special rapporteur in order to avoid duplication with existing mechanisms. |
Канада, Европейский союз, Гвинея, Мексика, Новая Зеландия и Швейцария подчеркнули необходимость того, чтобы Комиссия обсудила и/или уточнила мандат нового специального докладчика в целях избежания его дублирования с мандатами существующих механизмов. |
Guinea also indicated that the special rapporteur could play a role in the elaboration of national training programmes and projects for professionals, law enforcement agents, decision-makers and civil society organizations, as well as support regional and subregional human rights mechanisms. |
Гвинея также заявила, что специальный докладчик мог бы играть определенную роль в разработке национальных учебных программ и проектов для специалистов, сотрудников правоохранительных органов, руководителей и организаций гражданского общества, а также мог бы оказывать помощь региональным и субрегиональным правозащитным механизмам. |
The workshop was attended by technical personnel of the following developing countries: Fiji, Indonesia, Malaysia, Micronesia, Palau, Papua New Guinea, Philippines, Solomon Islands, Tonga, Vanuatu and Viet Nam. |
На практикуме присутствовал технический персонал из следующих развивающихся стран: Вануату, Вьетнам, Индонезия, Малайзия, Палау, Папуа - Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Тонга, Федеративные Штаты Микронезии, Фиджи и Филиппины. |
Papua New Guinea, like many other small island developing States, suffers from natural disasters, such as volcanic eruptions, floods, cyclones, landslides, droughts and even tsunamis. |
Папуа - Новая Гвинея, как и многие другие малые островные развивающиеся государства, подвержена воздействию стихийных бедствий, таких как извержения вулканов, наводнения, циклоны, оползни, засухи и даже цунами. |
Papua New Guinea is part of a new Coalition for Rainforest Nations, including Costa Rica and other countries, and is requesting a global discussion on access for ecosystem services to the global carbon markets as a means to alleviate this problem. |
Папуа - Новая Гвинея, входящая в новую Коалицию стран районов тропических лесов, включающую Коста-Рику и другие страны, призывает провести глобальную дискуссию по вопросу об обеспечении доступа услуг экосистем на глобальные рынки углеводородных ресурсов как средство решения этой проблемы. |
Papua New Guinea welcomes any assistance that United Nations agencies - including the Food and Agriculture Organization of the United Nations - and other bilateral and multilateral partners can provide to permit effective functioning of the Convention secretariat. |
Папуа - Новая Гвинея приветствует любую помощь, которую могут предоставить учреждения Организации Объединенных Наций, в том числе Продовольственная и сельскохозяйственная организация и другие двусторонние и многосторонние партнеры, благодаря которой секретариат Конвенции может эффективно функционировать. |
Papua New Guinea welcomes the establishment of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance and the Government of Qatar's initial pledge to contribute $20 million to the Fund. |
Папуа - Новая Гвинея приветствует создание Фонда стран Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи и обещание Катара внести в Фонд первоначальный взнос в размере 20 млн. долл. США. |
Indeed, during that decade, despite an unfavourable context characterized especially by a paucity of resources and a massive influx of refugees from Liberia and Sierra Leone, Guinea recorded considerable macroeconomic performance. |
Следует признать, что в течение этого десятилетия, несмотря на неблагоприятные условия, вызванные нехваткой ресурсов и массовым притоком беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне, Гвинея добилась значительных макроэкономических показателей. |
In the light of this selfishness and lack of solidarity and in the absence of international cooperation, Equatorial Guinea has understood that the main responsibility for achieving the Millennium Development Goals falls directly on one's own Government. |
С учетом такой эгоистичной позиции, отсутствия солидарности и международного сотрудничества Экваториальная Гвинея поняла, что главную ответственность за выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несет непосредственно наше правительство. |
Mr. Namaliu (Papua New Guinea): Mr. President, we congratulate you on your assumption of the presidency of the sixtieth session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы поздравляем Вас с вступлением на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Papua New Guinea and other Pacific island States were particularly exposed to natural disasters, such as tsunamis and floods, which disrupted their economic activities and adversely affected their development efforts. |
Папуа-Новая Гвинея и другие тихоокеанские островные государства особенно уязвимы в отношении стихийных бедствий, таких как цунами и наводнения, которые нарушают их экономическую деятельность и отрицательно сказываются на их усилиях в области развития. |
Papua New Guinea participated in the Coalition for Rainforest Initiatives, which provided incentives for countries with rainforests to have access to international markets for emissions trading, which would have multiple benefits such as the eradication of poverty and climatic stability. |
Папуа-Новая Гвинея участвует в Коалиции инициатив по тропическим лесам, которая стимулирует выход стран, имеющих на своей территории тропические леса, на международные рынки торговли выбросами, что даст им многочисленные выгоды, например, позволит искоренить нищету и создать климатическую стабильность. |
Papua New Guinea had great potential to develop and use renewable sources of energy to meet its domestic energy needs and would pursue its policy objectives with the support and assistance of the United Nations system and other development partners. |
Папуа-Новая Гвинея обладает огромным потенциалом в области разработки и использования возобновляемых источников энергии для удовлетворения своих внутренних энергетических потребностей, и она будет преследовать свои политические цели при поддержке и с помощью системы Организации Объединенных Наций и других партнеров по развитию. |
Guinea had undertaken to integrate the gender perspective into all its development programmes and believed that the advancement of women should be translated into concrete realities; it would therefore join all international efforts to bring about the effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Гвинея поставила перед собой задачу учета гендерной проблематики во всех своих программах развития, считает, что улучшение положения женщин должно находить свое проявление в реальных свершениях, и в связи с этим готова присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на эффективное осуществление Пекинской декларации и Программы действий. |
In addition, the following seven delegations have signed on to the draft resolution to express their support for it: Bosnia and Herzegovina, the Dominican Republic, Gabon, Niger, Papua New Guinea, Solomon Islands and Slovakia. |
Кроме того, следующие семь делегаций присоединились к проекту резолюции, выражая ему тем самым свою поддержку: Босния и Герцеговина, Доминиканская Республика, Габон, Нигер, Папуа - Новая Гвинея, Соломоновы Острова и Словакия. |